"ong et du secteur" - Traduction Français en Arabe

    • غير الحكومية والقطاع
        
    i) L'accès aux capacités d'appui inexploitées des organisations non gouvernementales (ONG) et du secteur privé allemand; UN ' ١ ' امكانية الحصول على دعم المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في ألمانيا وهو دعم لم يستغل حتى اﻵن؛
    i) L'accès aux capacités d'appui inexploitées des organisations non gouvernementales (ONG) et du secteur privé allemands; UN ' ١ ' امكانية الحصول على دعم المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في ألمانيا، وهو دعم لم يستغل حتى اﻵن؛
    Certains orateurs ont reconnu le rôle de la société civile, des ONG, et du secteur privé, dans la lutte contre la corruption. UN وأقرّ بعض المتكلمين بدور المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص بوصفها جهات فاعلة في مكافحة الفساد.
    Elles coopèrent dans le cadre de ces activités avec des gouvernements, avec les commissions régionales, et avec d'autres parties prenantes du secteur des ONG et du secteur privé, notamment. UN واضطلعت كيانات الأمم المتحدة بهذه الأنشطة بالتعاون الوثيق مع الحكومات الوطنية واللجان الإقليمية وغير ذلك من الجهات صاحبة المصلحة، ومنها المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Le Japon contribuait à la coopération technique et financière par des voies bilatérales et multilatérales, ainsi que par l'intermédiaire d'ONG et du secteur privé. UN وتساهم اليابان في التعاون التقني والمالي من خلال كل من القناتين الثنائية والمتعددة الأطراف، وكذا من خلال المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Activités des ONG et du secteur privé UN جهود المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص
    Un groupe spécial a été créé pour lever des fonds auprès d'ONG et du secteur privé ainsi que de pays arabes. UN وأنشئت وحدة مكلفة بجمع الأموال من المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، ومن المنطقة العربية.
    Un groupe spécial a été créé pour lever des fonds auprès d'ONG et du secteur privé ainsi que de pays arabes. UN وأنشئت وحدة مكلفة بجمع الأموال من المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، ومن المنطقة العربية.
    Un projet financé par le PNUD et bénéficiant de la collaboration d'autres donateurs et des activités en cours d'ONG et du secteur privé a été établi en conséquence et sera approuvé prochainement. UN وقد جرى تبعا لذلك إعداد مشروع يموله البرنامج الانمائي يتضمن التعاون مع المانحين اﻵخرين واﻷنشطة الجارية للمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وسيجري اعتماده قريبا.
    Intensification de la mobilisation et amélioration des connaissances, de l'appui et de la participation des décideurs, de la presse, des ONG et du secteur privé. UN 54 - زيادة الوعي والمعرفة والدعم والالتزام وسط صانعي القرارات ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    107. Le rôle de la société civile, en particulier des ONG et du secteur privé dans le Programme d'action antérieur n'avait pas été clairement défini. UN 107- ولم يحدد دور المجتمع المدني تحديدا واضحا، لا سيما المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في برنامج العمل السابق.
    Ces ressources serviraient à créer une synergie de type nouveau entre les moyens et les compétences du secteur public, des ONG et du secteur privé à l'aide de projets pilotes de démonstration. UN والفكرة هي استخدام ذلك التمويل بغية إيجاد تفاعل بين موارد وكفاءات الحكومة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص من خلال المشاريع الإرشادية النموذجية.
    Afin d'identifier les femmes exerçant une activité professionnelle en Zambie, un répertoire a été publié pour la première fois en 1992 et présenté aux autorités compétentes au sein de l'État, des ONG et du secteur privé. UN وللتعرف على النساء المهنيات في زامبيا، جرى إعداد دليل لهن. ونشر هذا الدليل ﻷول مرة عام ١٩٩٢، وجرى تقديمه إلى السلطات المختصة بالحكومة وإلى المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Par souci de transparence, et pour pouvoir mener à bien les nouveaux partenariats, une plus grande continuité est nécessaire dans la participation des ONG et du secteur privé à la vie institutionnelle de la CNUCED. UN ولأغراض الشفافية ولكفالة متابعة كافية من حيث تنفيذ الشراكات الجديدة تقوم الحاجة إلى استمرارية أكثر في اشتراك شركاء الأونكتاد من المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في الحياة المؤسسية للأونكتاد.
    A la CNUCED, la participation des ONG et du secteur privé au processus de CEPD devrait aussi faire l'objet d'une réflexion dans le cadre de la Commission permanente ou de ses organes subsidiaires. UN أما على صعيد اﻷونكتاد، فينبغي أيضا النظر في مشاركة المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في عملية التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية على مستوى اللجنة الدائمة أو على مستوى هيئاتها الفرعية.
    La Fédération a appelé avec succès ses membres et autres ONG s'intéressant aux questions du vieillissement à traduire le Plan d'action en différentes langues pour qu'il puisse être diffusé auprès des gouvernements, des ONG et du secteur privé. UN وما برح الاتحاد يحقق نجاحا في دعوة أعضائه وكذلك المنظمات الحكومية الأخرى المرتبطة بقضايا الشيخوخة لترجمة خطة العمل إلى لغات مختلفة من أجل توزيعها على الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Des représentants d'ONG et du secteur privé ont participé en plus grand nombre que d'habitude à la séance plénière et aux tables rondes de la réunion de printemps du Conseil économique et social. UN وشارك ممثلو المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في الجلسات العامة واجتماعات المائدة المستديرة في اجتماع الربيع السنوي للمجلس هذا العام بأعداد تجاوزت أعدادهم في الماضي.
    Dans ce contexte, nous accueillons avec satisfaction les réunions préparatoires régionales ainsi que l'initiative d'organiser un forum des ONG et du secteur privé à l'occasion de la Conférence. UN ونرحب في هذا الصدد بالاجتماعات التحضيرية الإقليمية، وبالمبادرة الرامية إلى عقد منتدى للمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص بمناسبة انعقاد المؤتمر.
    Comme elle aurait un caractère national, elle devrait aussi, en principe, orienter l'action des organisations non gouvernementales (ONG) et du secteur privé. UN وبما أن التحليل القطري الأساسي الوحيد يكون مملوكاً ملكية وطنية فإنه يمكن أن يكون أيضاً في الحالات المثالية في المستقبل دليل عملٍ للمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Comme elle aurait un caractère national, elle devrait aussi, en principe, orienter l'action des organisations non gouvernementales (ONG) et du secteur privé. UN وبما أن التحليل القطري الأساسي الوحيد يكون مملوكاً ملكية وطنية فإنه يمكن أن يكون أيضاً في الحالات المثالية في المستقبل دليل عملٍ للمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus