Ses représentants ont également pris part aux tables rondes organisées pour encourager le dialogue entre les ONG et les gouvernements. | UN | وشارك ممثلو الاتحاد في اجتماعات الموائد المستديرة المنظمة للمضي في الحوار بين المنظمات غير الحكومية والحكومات. |
Les ONG et les gouvernements | UN | المنظمات غير الحكومية والحكومات |
:: Nécessité d'une plus grande concertation entre les ONG et les gouvernements pour promouvoir les questions sexospécifiques | UN | :: الحاجة إلى مزيد من التآزر بين المنظمات غير الحكومية والحكومات من أجل تعزيز القضايا الجنسانية |
Projets exécutés par le FNUAP, les ONG et les gouvernements | UN | مشاريع ينفذها الصندوق والمنظمات غير الحكومية والحكومات |
Projets exécutés par le FNUAP, les ONG et les gouvernements | UN | مشاريع ينفذها الصندوق والمنظمات غير الحكومية والحكومات |
Cela peut exiger une collaboration plus étroite entre les organismes internationaux, les ONG et les gouvernements hôtes. | UN | ويقتضي هذا اﻷمر زيادة التعاون فيما بين الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية والحكومات المضيفة. |
PAM : fournir des repas scolaires à 23 millions d'enfants dans 45 pays africains qui participent à Faim d'école d'ici à 2013 en coopération avec les ONG et les gouvernements nationaux | UN | برنامج الأغذية العالمي: تزويد المدارس بالوجبات الغذائية لفائدة 23 مليون طفل في 45 بلدا أفريقيا يحضرون إلى المدارس وهم جوعى بحلول عام 2013 بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والحكومات الوطنية |
En Afrique, un projet régional a été mis au point pour renforcer la collaboration entre les ONG, les gouvernements et le PNUD, en aidant les ONG s'occupant de développement national à accroître leurs capacités et en encourageant les ONG et les gouvernements à collaborer efficacement à l'exécution d'activités de développement. | UN | وهناك مشروع إقليمي في افريقيا يعزز التعاون فيما بين المنظمات غير الحكومية، والحكومات، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن طريق المساعدة في تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية في مجال التنمية المحلية وفي تشجيع التعاون الفعال بين المنظمات غير الحكومية والحكومات في مجال تنفيذ اﻷنشطة اﻹنمائية. |
En effet, l'agroalimentaire, les agriculteurs, les ONG et les gouvernements ont un grand nombre d'intérêts communs. | UN | والواقع أن هناك مصالح اقتصادية عديدة مشتركة بين قطاع الأعمال التجارية الزراعية الغذائية والمزارعين والمنظمات غير الحكومية والحكومات. |
S'agissant de la diffusion, un certain nombre d'initiatives prises au cours de l'année écoulée attestent l'envergure mondiale des efforts déployés et le partenariat existant entre les organismes des Nations Unies, les ONG et les gouvernements concernés. | UN | وفيما يتعلق بالنشر، يُبرز عدد من المبادرات المتخذة العام الماضي الامتداد العالمي لهذه الجهود بالإضافة إلى الشراكات بين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والحكومات التي تستتبعها هذه الجهود. |
Le groupe a étudié la possibilité de sensibiliser les ONG et les gouvernements aux moyens qu'offrent les médias sociaux pour diffuser des informations importantes pendant une crise. | UN | وناقش الفريق إمكانية قيام المنظمات غير الحكومية والحكومات بالتوعية بقدرة هذه الشبكات على نشر معلومات مهمَّة في أوقات الأزمات. |
Nous savons que les ONG et les gouvernements ont fait des efforts pour protéger et autonomiser les filles en favorisant leur participation à l'élaboration des programmes et des structures qui tiennent compte de leurs droits et leur offrent de nouvelles possibilités. | UN | نحن ندرك أن المنظمات غير الحكومية والحكومات قد بذلت جهودا من أجل حماية الفتاة وتمكينها، عن طريق دعم مشاركتها في وضع برامج وهياكل تمنح لها حقوقا وتتيح لها فرصا. |
67. Les délégations félicitent le HCR pour sa collaboration avec d'autres institutions, les ONG et les gouvernements. | UN | 67- وقامت الوفود بتهنئة المفوضية على مد جسور التعاون مع الوكالات الأخرى والمنظمات غير الحكومية والحكومات. |
Le programme de l'organisation vise à suivre et évaluer la mise en œuvre des plates-formes d'action par les ONG et les gouvernements en Afrique de l'Est, afin de contraindre les gouvernements à rendre des comptes. | UN | وتهدف استراتيجيات برامج المنظمة إلى رصد وتقييم تنفيذ مناهج العمل من جانب المنظمات غير الحكومية والحكومات في منطقة شرق أفريقيا، بوصف ذلك وسيلة لمساءلة الحكومات. |
Les chefs de secrétariat des différents organismes qui mènent des activités opérationnelles de développement, les ONG et les gouvernements devraient réfléchir à des mesures aux niveaux ci-après en vue d'enrichir et de mettre en commun leur capital d'expérience et de renforcer la collaboration multilatérale entre organismes, ONG et gouvernements dans ce domaine. | UN | ينبغي على الرؤساء التنفيذيين لكل منظمة تقوم بأنشطة تنفيذية من أجل التنمية، والمنظمات غير الحكومية والحكومات، النظر في اتخاذ تدابير على المستويات التالية من أجل الاستفادة من الخبرات المكتسبة، وتبادلها، وتعزيز التعاون التنفيذي بين الوكالات المتعددة اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية والحكومات. |
Les chefs de secrétariat des différents organismes qui mènent des activités opérationnelles de développement, les ONG et les gouvernements devraient réfléchir à des mesures aux niveaux ci-après en vue d'enrichir et de mettre en commun leur capital d'expérience et de renforcer la collaboration multilatérale entre organismes, ONG et gouvernements dans ce domaine : | UN | ينبغي على الرؤساء التنفيذيين لكل منظمة تقوم بأنشطة تنفيذية من أجل التنمية، والمنظمات غير الحكومية والحكومات، النظر في اتخاذ تدابير على المستويات التالية من أجل الاستفادة من الخبرات المكتسبة، وتبادلها، وتعزيز التعاون التنفيذي بين الوكالات المتعددة اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية والحكومات. |
Il faut créer aussi une capacité institutionnelle afin d'établir des liens avec le gouvernement en vue de favoriser la coordination des politiques par le biais de mécanismes tels que les conseils de développement des petites entreprises, les associations nationales de petites et moyennes entreprises et les forums de discussion entre les associations professionnelles, les ONG et les gouvernements. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى إنشاء قدرات مؤسسية لإقامة صلات مع الحكومات تعزيزا لتنسيق السياسات العامة باستخدام آليات مثل مجالس تطوير المؤسسات الصغيرة الحجم والجمعيات الوطنية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم ومنتديات لإجراء الحوار بين جمعيات الأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية والحكومات. |
Il est également mentionné que la coordination devrait être pensée non seulement au niveau des acteurs du développement à l'échelon international, mais tout d'abord et surtout avec les communautés locales concernées, les ONG et les gouvernements, ces derniers étant principalement responsables du processus de réintégration durable. | UN | وأُثيرت أيضا نقطة مفادها أنه لا ينبغي أن يكون التماس التنسيق مع الفعاليات اﻹنمائية الدولية فحسب ولكن في المقام اﻷول مع المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية والحكومات ذات الصلة أيضا، مع مسؤولية الحكومات أساسا عن دوام عملية إعادة الاندماج. |
Mais surtout, le PNUD aiderait le Mécanisme mondial à utiliser les informations recueillies pour s'acquitter de sa fonction d'intermédiaire qui consiste à faciliter les contacts entre les ONG et les gouvernements, d'une part, et les sources de financement, de l'autre aux fins de la mobilisation des ressources. | UN | لكن اﻷكثر أهمية هو أن البرنامج سيسهل لﻵلية العالمية استخدام المعلومات المجمعة في دعم أنشطتها كواسطة/وسيط يسهل الاتصالات بين المنظمات غير الحكومية والحكومات ومصادر التمويل ﻷغراض تعبئة الموارد. |
140. Par exemple, on s'est employé à soutenir les activités d'analyse et de promotion des politiques de lutte contre la pauvreté et la collaboration entre les ONG et les gouvernements dans le cadre de la préparation du Sommet mondial pour le développement social. | UN | ١٤١ - وعلى سبيل المثال، قدمت مساعدة لﻷنشطة المتصلة بتحليل السياسات والدعوة في مجال تخفيف حدة الفقر وللربط بين المنظمات غير الحكومية والحكومات للتحضير لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |