"ong et les institutions" - Traduction Français en Arabe

    • غير الحكومية والمؤسسات
        
    • غير الحكومية والوكالات
        
    • غير الحكومية ومؤسسات
        
    • غير الحكومية ووكالات
        
    Enfin, le débat sur la liaison entre le Comité, les ONG et les institutions nationales devrait avoir lieu une fois par an de façon à ce que les propositions soient, si possible, soumises au Comité en plénière. UN وأخيراً ينبغي أن يجري النقاش المتعلق بالاتصال بين اللجنة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مرة واحدة سنوياً كي يتيسر تقديم الاقتراحات إلى اللجنة بكامل هيئتها، كلما أمكن ذلك.
    Le processus de consultation avec les ONG et les institutions nationales de défense des droits de l'homme et leur pleine participation devraient être préservés. UN وينبغي الإبقاء على التشاور مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وعلى مشاركتها الكاملة.
    Elle pense également que le Comité devrait désigner des coordonnateurs pour faire la liaison avec les ONG et les institutions nationales. UN وقالت إنها تعتقد أنه ينبغي تحديد جهات اتصال داخل اللجنة للمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية.
    Les examens à mi-parcours montraient également que les gouvernements, les communautés, les ONG et les institutions bilatérales devaient forger une alliance pour un partenariat mondial en faveur des enfants. UN وتؤكد استعراضات منتصف المدة أيضا الحاجة إلى أن تقوم الحكومات والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية والوكالات الثنائية بصوغ تحالف يهدف إلى إنشاء شراكة عالمية من أجل الطفل.
    Le CEDAR a pour mission d'aider les ONG et les institutions de la société civile de l'Inde à utiliser efficacement l'espace dont elles disposent pour aborder les questions liées à la pauvreté. UN تتمثل مهمة المركز في تمكين المنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني في الهند من استخدام الحيز المتاح لها استخداما فعالا من أجل معالجة المسائل المتصلة بالفقر.
    Ces activités avaient été menées en collaboration étroite avec des ONG et les institutions spécialisées des Nations Unies. UN وتنفذ اﻷعمال في تعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة.
    Des formes nouvelles de partenariat avec le secteur privé, les ONG et les institutions financières internationales pourraient contribuer de manière remarquable à améliorer l'efficacité de l'Organisation. UN فالشراكات المبتكرة مع القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات المالية الدولية يمكن أن تزيد من فعاليتها أضعافا مضاعفة.
    A cette fin, le HCR encourage activement le renforcement des capacités dans l'administration publique ainsi que parmi les entités indépendantes telles que les ONG et les institutions universitaires. UN وفي سبيل ذلك، تعزز المفوضية بنشاط بناء القدرة داخل اﻹدارة العامة ولدى الفاعليات المستقلة مثل المنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية.
    À cette fin, le HCR encourage activement le renforcement des capacités dans l'administration publique ainsi que parmi les entités indépendantes telles que les ONG et les institutions universitaires. UN وفي سبيل ذلك، تعزز المفوضية بنشاط بناء القدرة داخل اﻹدارة العامة ولدى الفاعليات المستقلة مثل المنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية.
    48. Le Président croit comprendre que le Comité souhaite désigner un coordonnateur chargé de faire la liaison avec les ONG et les institutions nationales des droits de l'homme. UN 48- الرئيس قال أيضاً إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في تحديد جهة اتصال للمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    B. Consultations avec les organisations non gouvernementales (ONG) et les institutions nationales des droits de l'homme UN باء - المشاورات مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
    Assurer la participation de toutes les parties prenantes, y compris les ONG et les institutions nationales des droits de l'homme. UN - أن يكفل اشتراك جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Il entretient de nombreux contacts à la fois avec les ONG et les institutions nationales des droits de l'homme tels que les médiateurs ou les commissaires pour les droits de l'homme, et estime essentiel que ces institutions soient indépendantes. UN وتفاعلت اللجنة على نطاق واسع مع كل من المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، مثل أمناء المظالم والمفوضين المعنيين بحقوق الطفل، وشددت على أهمية استقلال هذه المؤسسات.
    Mme Spies espérait que les ONG et les institutions mettaient à profit la tribune offerte par les Pays-Bas, et avait l'impression que tel était le cas. UN وقالت السيدة شبيز إنها تأمل في أن تستفيد المنظمات غير الحكومية والمؤسسات أيضاً من المنبر الذي تتيحه هولندا، وإن لديها انطباعاً بأن هذا ما يحدث بالفعل.
    M. Flinterman et Mme Motoc ont été chargés d'établir pour la session suivante un document sur lequel le Comité se fonderait pour étudier la meilleure façon de poursuivre sa collaboration avec les ONG et les institutions nationales des droits de l'homme. UN وكُلف كل من السيد فلينترمان والسيدة موتوك بإعداد ورقة للدورة المقبلة، تستند إليها اللجنة عند نظرها في أفضل السبل للاستمرار في تعاونها مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    2. Examen des modalités de mise en oeuvre, y compris en particulier l'utilisation d'agents externes tels que les ONG et les institutions publiques et privées; UN ٢ - استعراض طرائق التنفيذ، بما في ذلك، على وجه الخصوص، استخدام اﻷطراف الخارجية مثل المنظمات غير الحكومية والمؤسسات العامة والخاصة؛
    L'OSCE prévoit de nommer un représentant spécial pour les droits de l'enfant qui orientera les activités de l'organisation dans ce domaine, garantira la collaboration avec les organisations internationales, les ONG et les institutions nationales, et fera régulièrement rapport aux divers organes de l'OSCE chargés des politiques et de la sécurité. UN وتخطط منظمة الأمن والتعاون لتعيين ممثل خاص لحقوق الطفل لتوجيه أنشطتها في هذا المجال، وكفالة التعاون مع الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية، وتقديم تقارير منتظمة لمختلف هيئات المنظمة المعنية بالسياسة والأمن.
    68. M. BRUNI CELLI demande si les présidents des autres groupes de travail ont fait connaître leur réaction à l'égard des propositions avancées dans le document, et pour quelles raisons les présidents ont proposé, lors de la cinquième réunion, une égalité de traitement entre les ONG et les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies. UN ٨٦- السيد بروني سيلي سأل عما إذا كان رؤساء اﻷفرقة العاملة اﻷخرى قد بينوا رد فعلهم بصدد المقترحات المقدمة في هذه الوثيقة، وعن اﻷسباب التي دفعت الرؤساء في الاجتماع الخامس إلى اقتراح معاملة المنظمات غير الحكومية والمؤسسات المتخصصة وسائر الهيئات في اﻷمم المتحدة على قدم المساواة.
    Les arrangements entre les ONG et les institutions, les fonds et les programmes doivent pouvoir se prêter à des vérifications, inspections et évaluations indépendantes. UN ويجب أن تخضع الترتيبات القائمة بين المنظمات غير الحكومية والوكالات والصناديق والبرامج للتحقق والتفتيش والتقييم بصورة مستقلة.
    h) Planification pour la durabilité du programme par la participation de la communauté et le renforcement des liens de partenariat avec les secteurs compétents, les ONG et les institutions du système des Nations Unies. UN ' 8` التخطيط من أجل استدامة البرنامج من خلال مشاركة المجتمع المحلي وتعزيز الشراكة مع القطاعات ذات الصلة ومع المنظمات غير الحكومية والوكالات التابعة للأمم المتحدة.
    Certes, des actions sont menées par les ONG et les institutions des Nations Unies pour les aider à se prendre en charge et vivre avec les autres communautés burundaises, mais elles n'ont pas encore eu d'effets significatifs. UN وفي حين تضطلع، فعلا، المنظمات غير الحكومية ومؤسسات الأمم المتحدة بإجراءات لمساعدتهم على تولي المسؤولية عن شؤونهم الخاصة وعلى العيش مع الجماعات البوروندية الأخرى، فإن تلك الأعمال لم تحقق حتى الآن نتائج هامة.
    Ces activités avaient été menées en collaboration étroite avec des ONG et les institutions spécialisées des Nations Unies. UN وتنفذ اﻷعمال في تعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus