"ong et les organisations de la société" - Traduction Français en Arabe

    • غير الحكومية ومنظمات المجتمع
        
    Elle les prie instamment aussi de coopérer avec les médias, les ONG et les organisations de la société civile pour rendre les femmes plus conscientes de leurs droits. UN وحثتهم أيضا على العمل مع وسائط الإعلام ومع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني لزيادة توعية المرأة بحقوقها.
    Les ONG et les organisations de la société civile UN المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني
    Les femmes dans les ONG et les organisations de la société civile UN المرأة في المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني
    Ainsi, les pouvoirs publics devraient entretenir un dialogue constructif avec les ONG et les organisations de la société civile. UN وعلى هذا النحو، أن تحافظ السلطات العامة على حوار بناء مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    L'épreuve de vérité arrivera lorsque ces deux pays commenceront à rédiger leur document de stratégie nationale de lutte contre la pauvreté, qu'ils sont censés élaborer au moyen d'un processus auquel seront associées les ONG et les organisations de la société civile. UN وسيجيء الاختبار الحقيقي عندما تبدأ البلدان في صياغة الورقات لإطار الاستراتيجية الوطنية للفقر، التي يفترض تجميعها من خلال عملية تشاركية تضم المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    En outre, il a été relevé que les ONG et les organisations de la société civile prenaient une part beaucoup plus importante à l'élaboration des politiques et des programmes relatifs à l'éducation pour tous au niveau des pays. UN بالإضافة إلى ذلك، لوحظ أنه تحقق قدر أكبر بكثير في مجال مشاركة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في وضع السياسات والبرامج المتعلقة بتوفير التعليم للجميع على الصعيد القطري.
    Les pouvoirs publics encouragent les ONG et les organisations de la société civile à continuer de contribuer utilement à enrichir le débat public sur les questions clés et de préconiser une approche holistique de l'évaluation des élèves. UN أن تشجع الحكومات المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في اضطلاعها بدورها الهام في رفع مستوى النقاش العام بشأن القضايا الرئيسية وفي الدفاع عن استخدام نهج شامل في تقييمات الطلاب.
    Cependant, ces dernières années, des efforts considérables ont été consentis par le SIG, les ONG et les organisations de la société civile pour disséminer les informations relatives au système judiciaire officiel de tous les citoyens. UN بيد أن السنوات الأخيرة شهدت جهودا كبيرة لنشر معلومات عن نظام العدالة الرسمي بين المواطنين جميعا، وهي جهود اضطلعت بها الحكومة مع الشركاء الإنمائيين والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    :: Les ONG et les organisations de la société civile peuvent jouer un rôle important de sensibilisation et influencer les politiques, l'exécution des projets pilotes et l'amélioration des services négligés, et il faut les soutenir; UN :: قدرة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني على أداء دور هام في الدعوة، والتأثير على السياسات، وفي أداء خدمات رائدة ومهملة، ينبغي دعمها؛
    La désertification/dégradation des terres et la sécheresse deviennent partie intégrante des initiatives de plaidoyer, de sensibilisation et d'éducation lancées par les ONG et les organisations de la société civile UN :: أن تصبح المسائل المرتبطة بالتصحر/تردي الأراضي والجفاف والإدارة المستدامة للأراضي جزءاً من مبادرات المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني المتعلقة بالدعوة وزيادة الوعي والتثقيف
    Les fonctionnaires qui travaillent sur la Convention, les centres de liaison nationaux et les experts sont invités aux manifestations organisées par les ONG et les organisations de la société civile et inversement UN :: دعوة المسؤولين في هيئات الاتفاقية وجهات التنسيق الوطنية والخبراء للمشاركة في الأحداث التي تقيمها المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، والعكس
    Les documents d'information produits par les ONG et les organisations de la société civile traitent de la Convention et des questions dont elle s'occupe ainsi que de ses perspectives UN :: إدراج الاتفاقية والمسائل والمنظورات السياساتية المتصلة بها في المواد الإعلامية التي تنشرها المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني
    Renforcer les partenariats avec les associations de femmes au niveau des communautés, les ONG et les organisations de la société civile aux fins de la conduite de programmes d'autonomisation des femmes UN زيادة الشراكة مع الجماعات النسائية على صعيد المجتمع المحلي والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني للاضطلاع ببرامج تمكين للمرأة.
    En outre, des programmes d'information à l'intention des jeunes non scolarisés sont organisés par le secteur public comme par les ONG et les organisations de la société civile. UN وبالإضافة إلى ذلك يقوم القطاع الخاص، فضلاً عن المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، بتنظيم برامج توعية لشباب المدارس.
    Les services du Représentant spécial de l'Union européenne ont également engagé le dialogue avec les ONG et les organisations de la société civile afin d'appuyer leurs activités en faveur de l'adhésion à l'Union européenne. UN وشرع موظفو مكتب الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي في إجراء حوار مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني وتقديم الدعم لها بهدف تشجيع أنشطتها الرامية إلى الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    La Directrice de la Division Afrique a noté que le FNUAP avait appelé les gouvernements concernés à associer à leurs efforts les ONG et les organisations de la société civile, notamment les associations d'inspiration religieuse. UN 33 - وأشارت مديرة شعبة أفريقيا إلى أن الصندوق ما فتئ يضطلع بأنشطة الدعوة لدى الحكومات المعنية بشأن إشراك المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات الدينية.
    Les ONG et les organisations de la société civile demandent une approche axée sur la population pour éliminer la pauvreté, et cela s'applique plus que jamais aux pays qui comptent parmi les plus pauvres d'entre les pauvres. UN وتطالب المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني باتباع نهج تجاه القضاء على الفقر يركز على الناس، وهذا الطلب ينطبق الآن أكثر من أي وقت مضى على البلدان المصنفة على أنها ضمن أفقر البلدان قاطبة.
    On lui recommande donc de renforcer ses relations de travail avec les ONG et les organisations de la société civile de façon que les politiques linguistiques soient directement appliquées à l'échelon des communautés autochtones, avec le soutien, si possible, des pouvoirs publics; UN ومن ثم، يوصى بأن تعزز اليونسكو علاقات عملها مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني حتى تنفَّذ السياسات اللغوية مباشرة على صعيد مجتمعات الشعوب الأصلية مع التماس دعم الحكومة متى أمكن ذلك؛
    Le processus de révision de ces lois est dirigé par la Commission de réforme des lois, en collaboration avec le Ministère de la justice et des affaires constitutionnelles, les ONG et les organisations de la société civile. UN وتقود عملية استعراض هذه القوانين لجنة إصلاح القانون بالتعاون مع وزارة العدل وشؤون الدستور والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    D'autres mécanismes institutionnels ont été mis en place à l'appui des performances enregistrées en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes : liste vérificative de l'évolution de la problématique des sexes, analyses budgétaires par sexe et resserrement des partenariats avec les ONG et les organisations de la société civile. UN ووضعت آليات مؤسسية أخرى لدعم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، مثل قوائم حصر ورصد القضايا الجنسانية، وتحليل الموازنات الجنسانية، وتعميق الشراكات مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus