"ong locales à" - Traduction Français en Arabe

    • غير الحكومية المحلية في
        
    • غير الحكومية المحلية على
        
    Le Royaume-Uni a financé un projet pour aider des ONG locales à défendre la mise en œuvre de la Convention en Russie. UN ومولت المملكة المتحدة مشروعاً لمساعدة المنظمات غير الحكومية المحلية في الدعوة إلى تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة في روسيا.
    Formation de deux organisations non gouvernementales (ONG) locales à la sensibilisation aux mines UN تدريب 2 من المنظمات غير الحكومية المحلية في مجال التوعية بخطر الألغام
    Il a également organisé un stage de formation sur son mandat à l'intention des ONG locales à Soukhoumi. UN كما نظمت دورة تدريبية عن ولايتها للمنظمات غير الحكومية المحلية في سوخومي.
    :: Formation de 200 membres du personnel des ONG locales à la réalisation d'enquêtes et à la collecte de documentation sur les violations des droits de l'homme UN :: تدريب 200 موظف في المنظمات غير الحكومية المحلية في مجال التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وتوثيقها
    :: Formation de 100 membres du personnel des ONG locales à la réalisation d'enquêtes et à la collecte de documentation sur les violations des droits de l'homme UN :: تدريب 100 من موظفي المنظمات غير الحكومية المحلية على التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان
    :: Formation de 500 membres du personnel d'ONG locales à l'investigation des violations des droits de l'homme et à la collecte des éléments de preuve UN :: تدريب 500 موظف تابع للمنظمات غير الحكومية المحلية في مجال التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وتوثيقها
    Formation de 200 membres du personnel des ONG locales à la réalisation d'enquêtes et à la collecte de documentation sur les violations des droits de l'homme UN تدريب 200 من موظفي المنظمات غير الحكومية المحلية في مجال التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وتوثيقها
    Les centres ont publié et diffusé à cette occasion des matériaux d'information spéciaux à l'intention des services de radio, de télévision et de presse, organisé des expositions et coopéré avec les ONG locales à la planification et à l'organisation de manifestations spéciales. UN وأصدرت المراكز ورقات معلومات أساسية خاصة من أجل هيئات اﻹذاعة والتلفزيون والصحافة ونظمت المعارض وتعاونت مع المنظمات غير الحكومية المحلية في تخطيط وتنظيم الاحتفالات الخاصة التي ستقيمها.
    Plus largement parlant, ils ont aidé les ONG locales à établir des liens avec des organismes internationaux et favorisé le dialogue et l'instauration de relations entre groupes belligérants. UN وبشكل أعم، دعم متطوعو الأمم المتحدة المنظمات غير الحكومية المحلية في إقامة صلات مع الهيئات الدولية وشجعوا على الحوار وإقامة الصلات بين الفئات المتواجدة في مناطق الصراع.
    Il convient encore toutefois de redoubler d'efforts pour améliorer la qualité de vie de la population, de renforcer les partenariats entre les secteurs public et privé et de faire davantage participer les ONG locales à la mise en œuvre des programmes sociaux. UN وأكد أنه يلزم، مع ذلك مضاعفة الجهود من أجل تحسين نوعية حياة السكان وتعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص وزيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية المحلية في تنفيذ البرامج الاجتماعية.
    En Indonésie, il a aidé le Gouvernement et les ONG locales à promouvoir l'adoption d'un texte législatif contre la traite des femmes. UN وفي إندونيسيا، دعم الصندوق الحكومة والمنظمات غير الحكومية المحلية في عملها من أجل اعتماد تشريعات لمكافحة الاتجار بالنساء.
    Par ailleurs, le Groupe chargé de la lutte contre le VIH/sida a organisé un séminaire sur les changements de comportements à l'intention d'ONG locales à Guiglo, dans le cadre de projets à effet rapide. UN وبالإضافة إلى حلقات العمل تلك، نظمت الوحدة المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز حلقة عمل تواصلية في موضوع تغيير السلوك للمنظمات غير الحكومية المحلية في غيغلو في إطار مشاريع الأثر السريع
    Celle-ci devrait comporter une collection d'ouvrages sur le Haïti d'aujourd'hui, les droits de l'homme, les systèmes judiciaires, la bonne administration publique, la police civile, l'armée de métier, etc. La Division devrait collaborer étroitement avec les ONG locales à la constitution de dossiers sur les atteintes qui sont ou ont été commises contre les droits de l'homme. UN وينبغي أن تقوم اﻹدارة بتكوين مكتبة ذات صلة بهايتي المعاصرة وحقوق اﻹنسان والنظم القضائية وحسن إدارة الحكم والشرطة المدنية والقوات المسلحة المحترفة وما الى ذلك. وينبغي أن تعمل إدارة التحقيقات بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية المحلية في دعم انتهاكات حقوق اﻹنسان الحالية والسابقة بالوثائق.
    En 2004, l'Association a reçu M. Paul Hoeffel, Chef de la Section des ONG du Département de l'information de l'ONU et a organisé à son intention une réunion avec près de 20 ONG chinoises à Beijing ainsi qu'avec de nombreuses ONG locales à Xi'An et à Shanghai. UN وفي عام 2004، استقبلت الرابطة السيد بول هوفل، رئيس قسم المنظمات غير الحكومية التابع لإدارة شؤون الإعلام بالأمم المتحدة، وقامت بترتيب وعقد اجتماعات لأجله مع حوالي 20 منظمة غير حكومية صينية في بيجين ومع العديد من المنظمات غير الحكومية المحلية في شي آن وشنغهاي.
    :: Renforcement des moyens dont disposent les ONG locales à Abidjan et dans 8 autres lieux du pays pour surveiller la situation des droits de l'homme, par une formation aux enquêtes et à la collecte de documentation sur les violations des droits de l'homme, et par un appui logistique leur permettant d'accéder aux lieux où des violations sont signalées UN :: تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية المحلية في أبيدجان و8 مواقع أخرى في البلد على رصد حقوق الإنسان، وذلك من خلال توفير التدريب على أعمال التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وتوثيقها وتقديم الدعم اللوجستي للوصول إلى أماكن حدوث الانتهاكات المبلغ عنها
    Renforcement des moyens dont disposent les ONG locales à Abidjan et dans 8 autres lieux du pays pour surveiller la situation des droits de l'homme, par une formation aux enquêtes et à la collecte de documentation sur les violations des droits de l'homme, et par un appui logistique leur permettant d'accéder aux lieux où des violations sont signalées UN تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية المحلية في أبيدجان وثمانية مواقع أخرى في البلد على رصد حقوق الإنسان، وذلك عن طريق توفير التدريب على أعمال التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وتوثيقها وتقديم الدعم اللوجستي للوصول إلى أماكن حدوث الانتهاكات المبلغ عنها
    Ateliers ont été organisés en partenariat avec le FNUAP sur la sensibilisation par les pairs à l'intention de membres d'ONG à Yamoussoukro, et sur l'orientation de projets et les pratiques optimales à l'intention de responsables d'ONG locales à Grand Bassam. UN حلقات عمل نظمت بالشراكة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان في موضوع التعلم من الأقران لأعضاء المنظمات غير الحكومية في ياموسوكرو وفي موضوع توجيه المشاريع وأفضل الممارسات لقيادات المنظمات غير الحكومية المحلية في غراند بسّام.
    Formation de 100 membres du personnel des ONG locales à la réalisation d'enquêtes et à la collecte de documentation sur les violations des droits de l'homme UN تدريب 100 من موظفي المنظمات غير الحكومية المحلية على التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان
    Il confirme que des efforts sont en cours en Asie centrale pour accroître la capacité des ONG locales à gérer les activités de projet et à fournir un appui aux institutions régionales, telles que le Centre de gestion des migrations de Bishkek, afin de créer une réserve de personnels qualifiés pour permettre le transfert futur des activités. UN وأكد أنه تبذل جهود في آسيا الوسطى لزيادة قدرة المنظمات غير الحكومية المحلية على إدارة أنشطة المشاريع، وتقديم دعم للمؤسسات الإقليمية من مثل مركز بيشكيك لإدارة الهجرة، بغية خلق مركز لتجميع الموظفين المدربين جيداً من أجل إنجاز الأنشطة المقبلة.
    La CESAO œuvre avec l'OIT et des ONG locales à la création d'emplois en milieu rural. UN 55 - وعملت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا مع منظمة العمل الدولية والمنظمات غير الحكومية المحلية على إيجاد فرص العمل في المناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus