"ong partenaires" - Traduction Français en Arabe

    • غير الحكومية الشريكة
        
    • غير حكومية شريكة
        
    • غير الحكومية المشاركة
        
    • شركاء المنظمات غير الحكومية
        
    • شركاء من المنظمات غير الحكومية
        
    • والشركاء من المنظمات غير الحكومية
        
    • الشريكة غير الحكومية
        
    :: Rencontres, contacts et échanges d'expériences avec des ONG partenaires, au Maroc et en Mauritanie, en 2006 UN لقاءات واتصالات وتبادل للخبرات مع المنظمات غير الحكومية الشريكة معها في المغرب وموريتانيا، في عام 2006
    Nous avons fourni un appui financier à certaines ONG partenaires comme Concern et Trócaire. UN وقدمنا التمويل لدعم بعض المنظمات غير الحكومية الشريكة لنا مثل منظمة كونسيرن ومنظمة تروكير.
    · Aptitude des ONG partenaires à fournir une assistance juridique et sociale. UN قدرة المنظمات غير الحكومية الشريكة على تقديم مساعدة اجتماعية وقانونية.
    Au Kirghizistan, par exemple, le HCR a appuyé une enquête conduite par des ONG partenaires afin d'identifier les apatrides au nord du pays. UN ففي قيرغيزستان، على سبيل المثال، دعمت المفوضية مسحاً أجرته منظمات غير حكومية شريكة لتحديد عديمي الجنسية في شمال البلد.
    La troisième et dernière recommandation préconisait d'investir des efforts à long terme dans le renforcement des capacités et de la structure organisationnelle des ONG partenaires. UN وتتعلق التوصية اﻷخيرة بضرورة الاستثمار في بناء القدرات في اﻷجل الطويل والتطوير التنظيمي اﻷساسي للمنظمات غير الحكومية المشاركة.
    La collaboration avec les ONG partenaires a été particulièrement efficace pour couvrir les besoins de protection des enfants. UN وكان التعاون مع المنظمات غير الحكومية الشريكة فعالاً جداً في تلبية الاحتياجات المتعلقة بحماية الأطفال.
    Dans une première phase, le PAM a engagé une enquête sur la perception des parties prenantes et une série de dialogues avec les ONG partenaires. UN وفي المرحلة الأولى أجرى البرنامج دراسة استقصائية لاستبانة وجهات نظر الأطراف المعنية وسلسلة من الحوارات مع المنظمات غير الحكومية الشريكة.
    Des recherches ont été entreprises en vue de dresser une liste d'ONG partenaires dont le savoir-faire et les compétences pourraient être utiles à l'Office. UN وأجري بحث لوضع قائمة للمنظمات غير الحكومية الشريكة التي يمكن للوكالة أن تستفيد من خبرتها الفنية ودرايتها.
    Le HCR, l'UNICEF et les ONG partenaires militent activement contre l'enrôlement d'enfants quelles que soient les circonstances. UN وتدعو المفوضية واليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الشريكة بنشاط إلى مناهضة التجنيد العسكري للأطفال في جميع الظروف.
    44. La collaboration avec les institutions pertinentes des Nations Unies, les ONG partenaires et les établissements universitaires a été renforcée. UN ٤٤ - تم تعزيز التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة المعنية، والمنظمات غير الحكومية الشريكة والمؤسسات اﻷكاديمية.
    Les ONG partenaires de la Fondation présentes dans les pays africains gèrent le processus de sélection. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية الشريكة مع مؤسسة الديمقراطية في أفريقيا في البلدان الأفريقية بتدبير عملية الاختيار.
    Il faudra une coordination efficace avec les ONG partenaires afin d’éviter les effets pervers de la concurrence, particulièrement dans les situations d’urgence hautement médiatisées où l’espace humanitaire est congestionné. UN وسيتعين توفير التنسيق الفعال مع المنظمات غير الحكومية الشريكة من أجل تجنب اﻵثار السلبية للمنافسة، ولا سيما في حالات الطوارئ البارزة جدا التي يمكن فيها أن يصبح الحيز اﻹنساني مكتظا.
    9. Dans quelle mesure les ONG partenaires peuvent-elles être associées au dialogue entre les gouvernements et le HCR? UN ٩ - إلى أي مدى يمكن ضم المنظمات غير الحكومية الشريكة إلى الحوار الذي يجري بين الحكومات والمفوضية السامية؟
    Il faudra une coordination efficace avec les ONG partenaires afin d'éviter les effets pervers de la concurrence, particulièrement dans les situations d'urgence hautement médiatisées où l'espace humanitaire est congestionné. UN وسيتعين توفير التنسيق الفعال مع المنظمات غير الحكومية الشريكة من أجل تجنب الآثار السلبية للمنافسة، لا سيما في حالات الطوارئ البارزة جداً التي يمكن فيها أن يصبح الحيز الإنساني مكتظاً.
    Dans quelle mesure les ONG partenaires peuvent-elles être associées au dialogue entre les gouvernements et le HCR ? UN 9- إلى أي مدى يمكن ضم المنظمات غير الحكومية الشريكة إلى الحوار الذي يجري بين الحكومات والمفوضية؟
    Le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité et le Bureau des affaires juridiques ont élaboré un mémorandum d’accord régissant l’inclusion des ONG partenaires opérationnelles dans le système de sécurité des Nations Unies. UN وقد أعد منسق أمن اﻷمم المتحدة ومكتب الشؤون القانونية مذكرة تفاهم من شأنها تنظيم إدخال المنظمات غير الحكومية الشريكة في التنفيذ تحت مظلة اﻷمم المتحدة اﻷمنية.
    Y seront inscrits les professionnels et les consultants expérimentés qui peuvent mener des enquêtes pour le compte du HCR et des ONG partenaires dépourvues de moyens d'investigation. UN وستتألف القائمة من مهنيين ومستشارين متمرسين في التحقيق لديهم استعداد لإجراء تحقيقات للمفوضية والمنظمات غير الحكومية الشريكة التي تفتقر إلى القدرة على إجراء تحقيقات بنفسها.
    29. La collaboration a également été renforcée avec un choix d'ONG partenaires, implantées aux échelons national, régional et mondial, en insistant particulièrement sur l'appui aux programmes. UN ٢٩ - وجرى أيضا تعزيز التعاون مع منظمات غير حكومية شريكة مختارة في المواقع القطرية واﻹقليمية والعالمية مع التأكيد بوجه خاص على دعم البرامج.
    Le PAM et la FAO ont collaboré avec des ONG partenaires pour resserrer la coopération sur les questions urbaines par le truchement de l'Équipe spéciale du Comité permanent interorganisations sur les défis humanitaires en milieu urbain. UN وعمل البرنامج ومنظمة الأغذية والزراعة مع منظمات غير حكومية شريكة لتعزيز التعاون بشأن القضايا الحضرية من خلال فرقة العمل المعنية بالتصدي للتحديات الإنسانية التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Les activités entreprises à cette fin comportaient la production de matériel d'éducation, l'organisation d'ateliers à l'intention des enseignants, la mobilisation des autorités responsables de l'enseignement, l'organisation de campagnes et de concours pour les jeunes et la coordination d'activités avec des ONG partenaires. UN وشملت حملة التوعية اصدار مواد تعليمية وتنظيم حلقات عمل للمدرسين وحشد السلطات التعليمية وتنظيم حملات ومسابقات من أجل الشباب، واقامة شبكة للربط بين المنظمات غير الحكومية المشاركة.
    98. Nombre d'ONG partenaires ont exprimé des inquiétudes quant aux disparités croissantes résultant de la mondialisation de l'économie et des effets de l'ajustement structurel sur les services cruciaux pour la santé et le développement des enfants. UN ٩٨ - ويساور القلق كثيرا من شركاء المنظمات غير الحكومية بشأن التفاوتات المتنامية الناجمة عن عولمة الاقتصاد، وأثر التكيف الهيكلي على الخدمات التي هي في غاية اﻷهمية لصحة اﻷطفال ونموهم.
    L'ONU a réalisé avec des ONG partenaires des projets visant à restaurer les moyens de subsistance dans l'agriculture, l'élevage et la pêche pour 3 000 ménages déplacés par les combats de Mogadiscio. UN وتعمل الأمم المتحدة مع شركاء من المنظمات غير الحكومية على تنفيذ مشاريع لدعم إعادة إحياء سبل المعيشة في مجالات الزراعة وتربية الحيوانات ومصايد الأسماك لحوالي 000 3 عائلة مشردة بسبب النزاع في مقديشو.
    Information du personnel, des partenaires communautaires et des ONG partenaires, UN :: تدريب الموظفين وأفراد المجتمعات المحلية والشركاء من المنظمات غير الحكومية
    Il assurera la participation active de tous les organismes et programmes des Nations Unies compétents, ainsi que du BONUCA, des ONG partenaires et des autorités par l'intermédiaire de divers ministères. UN وسيشارك في البرنامج على نحو نشط جميع وكالات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها المعنية، وكذلك مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى والمنظمات الشريكة غير الحكومية إضافة إلى السلطات التي ستشارك من خلال وزارات حكومية شتى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus