"ong qui fournissent" - Traduction Français en Arabe

    • غير الحكومية التي تقدم
        
    Envoi de questionnaires aux organismes et aux ONG qui fournissent des services aux réfugiés palestiniens. UN وتوزيع استبيانات على الوكالات والمنظمات غير الحكومية التي تقدم خدمات للاجئين الفلسطينيين.
    Ils collaborent étroitement avec les ONG qui fournissent des services et des soins à ces enfants. UN وهم يعملون بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية التي تقدم الخدمات والرعاية لهؤلاء الأطفال.
    110.83 Garantir une collaboration étroite entre la police et les ONG qui fournissent une aide aux victimes de la traite (Slovénie); UN 110-83- ضمان التعاون الوثيق بين الشرطة والمنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة إلى ضحايا الاتجار بالبشر (سلوفينيا)؛
    Notre stratégie est de favoriser une coordination efficace au sein du Gouvernement et d'entretenir un partenariat étroit entre le Gouvernement et les ONG qui fournissent des services aux nouveaux arrivants. UN وتتمثل استراتيجيتنا في تعزيز التنسيق الفعال داخل الحكومة والحفاظ على شراكة وثيقة بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية التي تقدم الخدمات إلى الوافدين الجدد.
    Les ONG qui fournissent des services aux enfants lourdements handicapés se sont vu allouer 9 676 962 roupies mauriciennes pour exécuter des projets dans le cadre de ce programme. UN وفي إطار هذا البرنامج، تلقت المنظمات غير الحكومية التي تقدم خدمات للأطفال ذوي الإعاقات الشديدة تمويلاً تصل قيمته إلى 962 676 9 روبية موريشيوسية لتنفيذ المشاريع.
    43. La Malaisie se félicite de la contribution des ONG qui fournissent des services sociaux en complément des efforts de l’État. UN ٤٣ - واختتم حديثه قائلا إن ماليزيا تثني على مساهمة المنظمات غير الحكومية التي تقدم خدمات اجتماعية تكمل الجهود التي تبذلها الدولة.
    Appuyée par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et l'UNOPS, la Mission organise un stage à l'intention des avocats iraquiens des ONG qui fournissent une aide juridique à tous les détenus de l'Iraq. UN وتستضيف البعثة، بدعم من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتبالأممالمتحدةلخدماتالمشاريع، حلقة دراسية تدريبية للمحامين العراقيين الذين يعملون مع المنظمات غير الحكومية التي تقدم المعونة القانونية للمعتقلين في أنحاء العراق.
    ECPAT recommande à l'Ukraine de prévoir des services spécifiquement destinés aux enfants victimes de l'exploitation sexuelle, comme des foyers et une assistance psychologique, d'apporter une aide financière aux ONG qui fournissent de tels services et d'élaborer des programmes de réadaptation spécialisés pour les enfants impliqués dans la pornographie et la prostitution. UN وأوصت المؤسسة الدولية بأن تكفل أوكرانيا تقديم خدمات محددة للأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي كتوفير المأوى لهم وتقديم المساعدة النفسية والمساعدة المالية للمنظمات غير الحكومية التي تقدم هذه الخدمات، كما أوصتها بأن تنشئ برامج متخصصة لإعادة تأهيل الأطفال المستخدَمين في المواد الإباحية وفي البغاء.
    Il existe un certain nombre d'organismes publics, notamment la Fondation pour la gestion et la croissance du patrimoine des veuves, le Fonds pour le développement de l'emploi et l'établissement de crédit agricole, ainsi que diverses ONG, qui fournissent des services de prêts aux petites entreprises. UN 216 - وهناك العديد من المؤسسات الحكومية مثل مؤسسة إدارة وتنمية أموال الأيتام، وصندوق التنمية والتشغيل ومؤسسة الإقراض الزراعي بالإضافة إلى المنظمات غير الحكومية التي تقدم خدمات إقراضية للمشاريع الصغيرة.
    On compte maintenant plus de 115 ONG qui fournissent des services de microfinancement avec 1'aval de la Banque Rashtra du Népal (Banque centrale). UN وقد بلغ عدد المنظمات غير الحكومية التي تقدم خدمات التمويل الصغير بموافقة مصرف نيبال راشترا (المصرف المركزي) أكثر من 115 منظمة.
    c) De faciliter l'accès des enfants à l'aide juridique et psychologique, y compris en mettant les intéressés en contact avec les ONG qui fournissent ce type d'assistance; UN (ج) أن تسهل حصول الأطفال على المساعدة القانونية والنفسية، بما في ذلك تمكينهم من الاتصال بالمنظمات غير الحكومية التي تقدم مساعدة من هذا القبيل؛
    45. L'IWHC appuie des ONG qui fournissent et défendent les services nationaux dans le domaine de la santé au Bangladesh, au Brésil, au Cameroun, au Chili, en Indonésie, au Nigéria et aux Philippines et lance des programmes mondiaux qui bénéficient à la santé génésique et sexuelle des femmes ainsi qu'à leurs droits dans le domaine de la procréation et de la vie sexuelle. UN ٤٥ - ويقوم التحالف الدولي لصحة المرأة بتقديم الدعم للمنظمات غير الحكومية التي تقدم الخدمات الصحية الوطنية وتدعو لها في كل من اندونيسيا والبرازيل وبنغلاديش وشيلي والفلبين والكاميرون ونيجيريا، وتضطلع ببرامج عالمية للنهوض بالصحة اﻹنجابية والجنسية للمرأة والدفاع عن حقوقها في هذا المجال.
    69. Il ressort d'une analyse sommaire des rapports publiés par les organisations concernées, notamment les organismes de l'ONU et les ONG qui fournissent une aide humanitaire au sud du Soudan, que le pillage des convois humanitaires ou des marchandises stockées en différents lieux du sud est devenu monnaie courante. UN ٦٩ - يتبين من تحليل دقيق للتقارير الصادرة عن المنظمات المتأثرة، بما فيها وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة الانسانية في جنوب السودان، أن نهب قوافل المساعدة الانسانية أو السلع المخزنة في مختلف المواقع في الجنوب قد أصبح هو الحالة السائدة.
    Les États doivent garantir: une protection et des soins spéciaux à tous les enfants demandeurs d'asile en vue de répondre aux besoins qui leur sont propres; éviter toute forme de détention pour les demandeurs d'asile de moins de 18 ans et faciliter l'accès des enfants à l'aide juridique et psychologique, y compris en les mettant en rapport avec les ONG qui fournissent ce type d'assistance. UN ويجب أن تكفل الدول ما يلي: الحماية الخاصة والرعاية الخاصة لملتمسي اللجوء الأطفال فيما يتعلق باحتياجاتهم الخاصة؛ وتجنب احتجاز ملتمسي اللجوء الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً؛ وحصول الأطفال على مساعدة قانونية ونفسانية بطرق منها تمكينهم من الاتصال بالمنظمات غير الحكومية التي تقدم هذه المساعدة(48).
    b) Mesurer l'accès des victimes de violence aux services et la qualité de ceux-ci : cette information provient généralement des dossiers administratifs du système de justice pénale, des services sanitaires et sociaux, ou des ONG qui fournissent des services aux survivants de violence, ou bien des travaux de recherche sur les points de vue des femmes et leur utilisation de ces mêmes services. UN (ب) لقياس إمكانيات وصول الناجيات من العنف إلى الخدمات وجودة هذه الخدمات: هذه المعلومات مستمدة بوجه عام من السجلات الإدارية لنظام العدالة الجنائية، أو الخدمات الصحية والاجتماعية، أو المنظمات غير الحكومية التي تقدم خدمات إلى الناجيات من العنف، أو من البحوث التي أُجريت على مفاهيم النساء للخدمات واستخدامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus