Ce service a offert de faciliter des contacts avec les ONG spécialisées dans ce domaine. | UN | وعرضت قيامها بإتاحة الاتصالات مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة في هذا المجال. |
De même, on compte un grand nombre d'ONG spécialisées dans cette question. | UN | وهناك أيضاً مجموعة كبيرة من المنظمات غير الحكومية المتخصصة في هذا المجال. |
De surcroît, le Bureau doit resserrer ses liens avec les ONG spécialisées dans la protection des droits de l'homme. | UN | وفضلا عن ذلك، يتعين على المكتب أن يقيم علاقات أكبر مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة في مجال حماية حقوق اﻹنسان. |
À l'heure actuelle, les services en faveur des victimes de violence, notamment une permanence téléphonique, des refuges et une assistance sociale, sont fournis par des ONG spécialisées dans ce domaine à Erevan et au niveau régional. | UN | وفي الوقت الراهن، تقوم بتقديم الخدمات لضحايا العنف، بما في ذلك الخط الهاتفي الساخن والمأوى والدعم الاجتماعي من المنظمات غير الحكومية المتخصصة في هذا الميدان والموجودة في يريفان وفي الأقاليم. |
Dans la quasi-totalité des régions du pays, il existe des ONG spécialisées dans le soutien apporté aux femmes et la protection de la famille. | UN | والمنظمات غير الحكومية المتخصصة في دعم النساء وحماية الأسرة تؤدي مهامها في كل منطقة تقريبا من مناطق البلد. |
On a assisté ces dix dernières années à une augmentation considérable du nombre et de la diversité des ONG spécialisées dans le domaine du VIH/sida. | UN | وشهدت السنوات العشر الماضية زيادة كبيرة في عدد ونطاق المنظمات غير الحكومية المتخصصة في العمل في هذا المجال. |
On a assisté ces dix dernières années à une augmentation considérable du nombre et de la diversité des ONG spécialisées dans le domaine du VIH/sida. | UN | وشهدت السنوات العشر الماضية زيادة كبيرة في عدد ونطاق المنظمات غير الحكومية المتخصصة في العمل في هذا المجال. |
Entre-temps, les ONG spécialisées dans le déminage continuent leurs travaux dans les principales villes et aux alentours et l'organisation Norwegian People's Aid a entrepris un relevé des mines dans les provinces du nord. | UN | وفي هذه اﻷثناء، ما برحت المنظمات غير الحكومية المتخصصة في إزالة اﻷلغام تزيل اﻷلغام من المناطق داخل المدن الرئيسية وحولها، كما شرعت هيئة المعونة الشعبية النرويجية بمسح اﻷلغام في المقاطعات الشمالية. |
L'État partie ne considérait pas la violence familiale comme un problème sexiste et ne collaborait que peu avec les ONG spécialisées dans ce domaine. | UN | وأضافت أن الدولة الطرف لا تعتبر العنف العائلي مشكلة قائمة على نوع الجنس وتعاونها محدود مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة في هذا المجال. |
L'État partie ne considérait pas la violence familiale comme un problème sexiste et ne collaborait que peu avec les ONG spécialisées dans ce domaine. | UN | وأضافت أن الدولة الطرف لا تعتبر العنف المنزلي مشكلة قائمة على نوع الجنس وتعاونها محدود مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة في هذا المجال. |
En outre, un nombre considérable d'ONG spécialisées dans ce domaine, et des organismes officiels et des entités non gouvernementales travaillent souvent ensemble en vue du renforcement de leur capacité de gestion et de développement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعمل عدد كبير من المنظمات غير الحكومية المتخصصة في ذلك المجال والكيانات العامة وغير الحكومية على نحو مشترك لتعزيز قدراتها الإدارية والإنمائية. |
Au niveau local, des organisations de la société civile, telles que des ONG spécialisées dans l'éducation, travaillent dans les régions reculées et les zones rurales pour combattre l'analphabétisme des femmes, sous les auspices du Gouvernement. | UN | وعلى المستوى المحلي، يجري الاعتماد على منظمات المجتمع المدني مثل المنظمات غير الحكومية المتخصصة في التعليم، والتي تعمل تحت رعاية الحكومة في المناطق النائية والمناطق الريفية لمكافحة الأمية بين النساء. |
126. Le plan d'action contre la traite des personnes pour 2009-2010 a été élaboré par le Conseil de coordination fin 2008 en coopération avec le Gouvernement, des organisations internationales et des ONG spécialisées dans ce domaine. | UN | 126- وتمت صياغة مشروع خطة عمل مكافحة الاتجار للفترة 2009-2010 في نهاية عام 2008، وذلك بفضل التعاون بين الحكومة الجورجية، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المتخصصة في الاتجار بالأشخاص. |
Dans le même esprit, le HCDH encourage activement l'usage de son manuel dans les projets de coopération technique ainsi dans les organes et les institutions spécialisés des Nations Unies, les organisations intergouvernementales internationales et les ONG spécialisées dans les questions d'état de droit. | UN | وكجزء من هذه العملية، تنشط المفوضية الآن في تشجيع استخدام هذا المطبوع في مشاريع التعاون التقني، بالإضافة إلى استخدامه من قبل سائر هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، والمنظمات الدولية والإقليمية والحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية المتخصصة في مسائل سيادة القانون. |
Pour combattre et éliminer ces pratiques traditionnelles néfastes, le Gouvernement organise, chaque année, en collaboration avec les ONG spécialisées dans le domaine, des caravanes de sensibilisation à l'endroit de différents groupes sociaux, à l'occasion de la Journée internationale < < tolérance zéro > > . | UN | ولمكافحة هذه الممارسات التقليدية الضارة والقضاء عليها، تنظم الحكومة كل سنة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة في هذا المجال قوافل توعية تتوجه إلى مختلف فئات المجتمع بمناسبة اليوم الدولي لـ ' ' عدم التسامح إطلاقا``. |
Du fait qu'il lui appartient, aux termes de cette loi, de fournir aux victimes des services professionnels de diverses natures, l'État délègue certaines de ses responsabilités à des ONG spécialisées dans la lutte contre la violence dans la famille, comme l'y autorise l'article 19 de la loi sur le gouvernement, renforçant ainsi sa coopération avec les ONG. | UN | واستناداً إلى الهدف المتمثل في تقديم جملة من الخدمات المهنية المتنوعة تتعاقد الدولة على الوفاء بالبعض مما عليها من واجبات مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة في مكافحة العنف المنزلي مثلما هو منصوص عليه في المادة 19 من القانون المتعلق بالحكومة، وعلى هذا النحو يغدو التعاون بين الدولة وبين المنظمات غير الحكومية تعاوناً أنشط. |
3. Le présent rapport reflète toutes ces initiatives ainsi que le travail méthodique de plus de quatre ans effectué par la Commission interinstitutions des droits de l'homme, − commission coiffée par le Ministère des affaires étrangères qui regroupe 15 institutions gouvernementales et un certain nombre d'ONG spécialisées dans les droits de l'homme. | UN | 3- ويعكس هذا التقرير جميع هذه المبادرات، فضلاً عما قامت به لجنة حقوق الإنسان المشتركة بين المؤسسات، التي تشرف عليها وزارة الشؤون الخارجية وتضم 15 مؤسسة حكومية وعدداً معيناً من المنظمات غير الحكومية المتخصصة في مجال حقوق الإنسان(5)، من عمل منهجي استغرق أكثر من أربع سنوات. |
c) À prendre en considération les recommandations formulées par les ONG spécialisées dans ces domaines ainsi que celles des chefs religieux modérés. | UN | (ج) إيلاء الاعتبار للتوصيات المقدمة من المنظمات غير الحكومية المتخصصة في هذه المجالات والتوصيات التي يقدمها زعماء دينيون يتصفون بالاعتدال. |
Le Rapporteur spécial a recommandé que le Myanmar envisage une coopération avec les institutions internationales ou les organisations non gouvernementales (ONG) spécialisées dans la protection des droits de l'homme et les questions judiciaires, en vue de développer encore le dispositif de dépôt de plainte dans ce contexte (ibid., par. 87). | UN | وأوصى ميانمار بأن تنظر في التعاون مع الوكالات الدولية أو المنظمات غير الحكومية المتخصصة في حقوق الإنسان والعدالة من أجل تطوير هذه الآلية (المرجع نفسه، الفقرة 87). |
Elle bénéficie également de la participation d'ONG spécialisées dans la lutte contre la violence, telles que le Centre équatorien de promotion et de défense de la femme et de certaines institutions de coopération internationale telles qu'UNIFEM, le FNUAP et l'UNICEF. | UN | وتشارك فيه أيضاً المنظمات غير الحكومية المتخصصة في مسألة العنف، ومنها، مركز إكوادور للنهوض بالمرأة وأنشطتها (CEPAM)، ووكالات التعاون الدولي، ومنها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة: |