"ont également été exprimées" - Traduction Français en Arabe

    • كما أعرب
        
    • وأعرب أيضا
        
    • وأُعرب أيضاً
        
    • كما أُعرب
        
    • وأُعرب أيضا
        
    • وكانت هناك أيضا
        
    • وأبديت أيضا
        
    • أُعرب أيضا
        
    • وأُبديت أيضاً
        
    • وجرى الإعراب أيضا
        
    • وتم اﻹعراب أيضاً
        
    • وجرى أيضا الإعراب
        
    • أيضاً عن القلق
        
    Des vues ont également été exprimées sur de nouvelles mesures que le Conseil pourrait être invité à prendre dans ce but. UN كما أعرب عن آراء بشأن التدابير اﻷخرى التي قد يطلب من المجلس أن يتخذها في هذا الشأن.
    Des préoccupations ont également été exprimées au sujet des risques de recrudescence de la prostitution liée au tourisme eu égard à la croissance rapide du secteur du tourisme à Maurice. UN كما أعرب عن القلق إزاء إمكانات السياحة الجنسية، على ضوء النمو السريع لقطاع السياحة في موريشيوس.
    Des préoccupations ont également été exprimées à propos du risque d'une nouvelle course aux armements sur la terre et dans l'espace extra-atmosphérique. UN وأعرب أيضا عن القلق إزاء خطر حدوث سباق جديد للتسلح على الأرض وفي الفضاء الخارجي.
    Des inquiétudes ont également été exprimées au sujet de l'emprise que certains exercent sur d'autres. UN وأُعرب أيضاً عن شواغل تتعلق بهيمنة بعض الأعضاء على باقي الأعضاء.
    Des craintes ont également été exprimées au sujet de l'usage de ceintures comme moyen de coercition. UN كما أُعرب عن قلق إزاء استخدام الحزام البدني المشدود كوسيلة للكبح وتقييد الحركة.
    Diverses opinions ont également été exprimées quant à l'organisation de la réunion annuelle, s'agissant en particulier du moment où elle devrait se tenir. UN وأُعرب أيضا عن آراء شتى فيما يتعلق بطرائق عمل الاجتماع، لا سيما بشأن الجزء من الدورة الذي ينبغي أن يُعقد خلاله.
    6. Des vues divergentes ont également été exprimées en ce qui concerne la portée des travaux futurs sur les contrats électroniques ainsi que sur le moment approprié pour commencer ces travaux. UN 6- وكانت هناك أيضا آراء متباينة بشأن نطاق العمل المقبل في مجال التعاقد الالكتروني، وكذلك بشأن التوقيت المناسب لبدء ذلك العمل.
    Des objections ont également été exprimées, au cours du débat, à l’encontre d’une telle approche. UN وأبديت أيضا أثناء المناقشة آراء معارضة لهذا النهج.
    Il a été jugé inutile d’inclure la fabrication de produits nucléaires et de produits apparentés, mais des opinions opposées ont également été exprimées. UN ٥١ - واقترح أنه لا يلزم إدراج صناعة منتجات نووية أو متصلة بمواد نووية، بينما أُعرب أيضا عن آراء معاكسة.
    Des préoccupations ont également été exprimées au sujet des risques de recrudescence de la prostitution liée au tourisme eu égard à la croissance rapide du secteur du tourisme à Maurice. UN كما أعرب عن القلق إزاء إمكانات السياحة الجنسية، على ضوء النمو السريع لقطاع السياحة في موريشيوس.
    Certaines vues ont également été exprimées quant à la nécessité d'exploiter au maximum toutes les ressources des programmes et de réduire au minimum les dépenses administratives. UN كما أعرب عن بعض اﻵراء بشأن الحاجة الى تعزيــز المــوارد المخصصــة للبرامج قدر المستطاع وتقليل التكاليف اﻹدارية الى أدنى حد.
    Des inquiétudes ont également été exprimées concernant la répartition des réductions entre les divers chapitres et d’aucuns se sont demandé si certains chapitres n’avaient pas été affectés plus que d’autres. UN كما أعرب عن القلق بشأن توزيع التخفيضات بين مختلف أبواب الميزانية وما إذا كان عدد من اﻷبواب قد تأثر بتلك التخفيضات أكثر من غيره على نحو غير تناسبي.
    Tout un éventail d’opinions ont également été exprimées à propos des questions liées au règlement des différends soulevées par la troisième partie. UN ٣٣ - وأعرب أيضا عن طائفة من اﻵراء بالنسبة لمسائل تسوية المنازعات التي أثيرت في الباب الثالث.
    De vives préoccupations ont également été exprimées au sujet d'informations faisant état de propos et de slogans menaçants proférés contre le personnel des Nations Unies et le personnel international lors des récentes manifestations qui ont eu lieu à Abidjan. UN وأعرب أيضا عن بالغ القلق من الأنباء التي تفيد بظهور بيانات وشعارات تنطوي على تهديد لموظفي الأمم المتحدة والأفراد الدوليين في أثناء المظاهرات الحديثة في أبيدجان.
    Des inquiétudes ont également été exprimées au sujet de l'emprise que certains exercent sur d'autres. UN وأُعرب أيضاً عن شواغل تتعلق بهيمنة بعض الأعضاء على باقي الأعضاء.
    Des préoccupations ont également été exprimées au sujet du risque d'une nouvelle course aux armements sur la Terre et dans l'espace. UN كما أُعرب عن القلق إزاء خطر قيام سباق للتسلح على الأرض وفي الفضاء الخارجي.
    Des préoccupations ont également été exprimées sur les points suivants : UN وأُعرب أيضا عن مشاعر قلق بشأن القضايا التالية:
    6. Des vues divergentes ont également été exprimées en ce qui concerne la portée des travaux futurs sur les contrats électroniques ainsi que sur le moment approprié pour commencer ces travaux. UN 6- وكانت هناك أيضا آراء متباينة بشأن نطاق العمل المقبل في مجال التعاقد الالكتروني، وكذلك بشأن التوقيت المناسب لبدء ذلك العمل.
    Des vues différentes ont également été exprimées en ce qui concerne l'applicabilité directe du droit des conflits armés aux individus, par opposition aux États. UN وأبديت أيضا آراء مختلفة فيما يتعلق بالتطبيق المباشر لقانون الصراع المسلح على اﻷفراد في مقابل تطبيقه على الدول.
    14. Ces préoccupations, du fait qu'elles concernaient les membres solvables d'un groupe, ont également été exprimées au sujet des projets de recommandations 1 à 4 et, en particulier, de la mesure dans laquelle ces recommandations s'écartaient des recommandations 15 et 16 du Guide législatif en permettant qu'une demande vise aussi un membre solvable du groupe. UN 14- أُعرب أيضا عن تلك الشواغل، في حدود صلتها بالأعضاء الموسرين في مجموعة ما، بشأن مشاريع التوصيات من 1 إلى 4، وخاصة مدى ما تبديه تلك التوصيات من حيد عن التوصيتين 15 و16 الواردتين في الدليل التشريعي بالسماح بأن يشمل الطلب المقدّم عضوا موسرا في المجموعة.
    Des préoccupations ont également été exprimées concernant la difficulté d'appliquer ces facteurs dans le contexte d'un groupe d'entreprises. UN وأُبديت أيضاً شواغل بشأن صعوبة استخدام تلك العوامل في سياق مجموعة المنشآت.
    Des préoccupations ont également été exprimées quant à ce qui paraissait être une réinterprétation des obligations en matière de désarmement nucléaire. UN وجرى الإعراب أيضا عن القلق حيال عمليات إعادة تفسير الالتزامات بنزع السلاح النووي.
    70. Des préoccupations ont également été exprimées devant la situation difficile que connaît la minorité croate dans le domaine de la culture et de l'éducation. UN ٠٧ - وتم اﻹعراب أيضاً عن الانشغال في صدد الحالة الثقافية والتعليمية العسيرة التي تواجهها الجالية الكرواتية.
    Des inquiétudes ont également été exprimées concernant les attaques répétées perpétrées contre la population banyamulenge dans le Sud-Kivu. UN 28 - وجرى أيضا الإعراب عن القلق إزاء الهجمات المتكررة على السكان من قبائل بانيامولينغي في كيفوساوت.
    Des préoccupations ont également été exprimées à propos de la transparence du système juridique. UN وعُبّر أيضاً عن القلق فيما يتعلق بشفافية النظام القانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus