"ont été évalués" - Traduction Français en Arabe

    • وجرى تقييم
        
    • وتم تقييم
        
    • تم تقييم
        
    • جرى تقييم
        
    • تم تقييمها
        
    • وقد قدرت
        
    • قُيّمت
        
    • أجري تقييم
        
    • وقدِّرت
        
    • وأجريت تقييمات
        
    • جرى تقييمها
        
    • قيمت
        
    • قُيمت
        
    • وقُيِّمت
        
    • وقد قُيِّمت
        
    5. Les rapports de 52 Hautes Parties contractantes ont été évalués. UN 5- وجرى تقييم تقارير قدمها 52 طرفاً متعاقداً سامياً.
    Deux sites de garnison supplémentaires ont été évalués à Nyamunyunyi et à Nyangezi, dans le Sud-Kivu. UN وجرى تقييم حاميتين إضافيتين في نيامونيونيي ونيانغيري في كيفو الجنوبية.
    Cinq scénarios d'exposition des eaux de surface ont été évalués, en tenant compte des zones tampons et des précipitations. UN وتم تقييم خمسة سيناريوهات لتعرض المياه السطحية، بما في ذلك المناطق العازلة والأمطار.
    Ces postes ont été évalués pendant l'année scolaire 2001/2002. UN وقد تم تقييم هذه الوظائف في السنة الدراسية 2001-2002.
    Sur instruction du Ministère de la justice, tous les services d'assistance aux victimes ont été évalués à la lumière de la législation et des directives. UN وبناء على تعليمات وزارة العدل، جرى تقييم جميع خدمات دعم الضحايا على ضوء القانون والمبادئ التوجيهية.
    Entre deux et quatre rapports d'évaluation ont été évalués par programme, en fonction du nombre d'évaluations que le programme avait mené. UN وجرى تقييم ما بين تقريرين وأربعة تقارير من تقارير التقييم، رهنا بعدد التقييمات التي أعدها البرنامج.
    Les besoins particuliers de chaque école ont été évalués et les informations partagées avec la communauté internationale et les principales parties prenantes. UN وجرى تقييم الاحتياجات المحددة لكل مدرسة وتم إطلاع المجتمع الدولي وأصحاب المصلحة الرئيسيين على ما تم جمعه من معلومات.
    Un grand nombre de ces plans ont été évalués et intégrés aux services offerts. UN وجرى تقييم عدد كبير من هذه الخطط، كما أدمجت ضمن التقديم العادي للخدمات.
    Cinq scénarios d'exposition des eaux de surface ont été évalués, en tenant compte des zones tampons et des précipitations. UN وتم تقييم خمسة سيناريوهات لتعرض المياه السطحية، بما في ذلك المناطق العازلة وظواهر الأمطار.
    En fonction de chacun des cinq critères, 30 pays ont été évalués et classés, puis des pondérations ont été appliquées pour obtenir une évaluation et un classement d'ensemble. UN وتم تقييم وترتيب 30 بلداً فيما يتعلق بكل من المعايير الخمسة، وبعد ذلك أجريت عمليات ترجيح للحصول على تقييم وترتيب عام.
    Cinq scénarios d'exposition des eaux de surface ont été évalués, en tenant compte des zones tampons et des précipitations. UN وتم تقييم خمسة سيناريوهات لتعرض المياه السطحية، بما في ذلك المناطق العازلة وظواهر الأمطار.
    V.27). Les travaux de la CEA ont été évalués lors d'un examen externe effectué en 2004. UN تم تقييم عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا خلال استعراض خارجي أُجري في عام 2004.
    Les progrès ont été évalués au moyen d'un questionnaire et de visites effectuées dans plusieurs pays. UN وقد تم تقييم التقدم المحرز عن طريق إجراء استبيان والقيام بعدد من الزيارات القطرية.
    Le potentiel technologique et les perspectives commerciales de plus de 100 technologies ont été évalués. UN وعلاوة على ذلك، تم تقييم أكثر من ٠٠١ تكنولوجيا من وجهتي النظر التقنية والتسويقية.
    Des parties des programmes ou interventions nationaux ont été évalués quant à leur incidence sur l'égalité entre les sexes. UN ولقد جرى تقييم أجزاء من البرامج أو التدخلات الوطنية في ضوء ما لها من آثار في مجال المساواة بين الجنسين.
    Depuis 2002, 58 projets ont été évalués dans 16 pays. UN ومنذ عام 2002، جرى تقييم 58 مشروعاً في 16 بلداً.
    Le système en polypropylène du Comité international de la Croix-Rouge et le système Blatchford Atlas ont été évalués. UN وقد جرى تقييم نظام البوليبروبلين في لجنة الصليب الأحمر الدولية ونظام أطلس بلاتشفورد.
    Kilomètres de routes ont été évalués et vérifiés pendant l'exercice. UN كيلومترا من الطرقات تم تقييمها والتحقق من سلامتها خلال هذه الفترة.
    Ces coûts ont été évalués à quelque 40 000 francs suisses en 2010. UN وقد قدرت هذه التكاليف بنحو 000 40 فرنك سويسري في عام 2010.
    En outre, tous les projets du programme global ont été évalués la dernière année du cycle du programme, et on a pris en considération les recommandations résultantes lorsqu'on a formulé le nouveau programme de pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، قُيّمت كافة مشاريع حافظة البرامج في العام الأخير من الدورة البرنامجية، وأخذت في الحسبان عند صياغة البرنامج القطري الجديد.
    10. Cinq projets pilotes SISEI ont été évalués et un certain nombre d'obstacles ont été identifiés. UN 10- وقد أجري تقييم لخمسة مشاريع تجريبية لنظام تداول المعلومات ورصدها على الإنترنت، وحدد عدد من العوائق.
    Des modèles informatiques d'événements réels ont déjà été créés. La dépendance mathématique qui caractérise les processus de catastrophe a été analysée et ses paramètres ont été évalués. UN وقد وضعت بالفعل نماذج حاسوبية لأحداث حقيقية، وجرى تحليل التبعية الرياضية التي تميِّز عمليات الكوارث وقدِّرت معالمها.
    Les besoins ont été évalués au Burundi, en Érythrée, à Madagascar et en République-Unie de Tanzanie. UN وأجريت تقييمات للاحتياجات في إريتريا وبوروندي وتنـزانيا ومدغشقر.
    Dix-neuf évaluations en tout ont été menées à bien, et certains districts ont été évalués plusieurs fois. UN وأُجري عدد من التقييمات إجماليه 19 تقييما، شمل بعض المقاطعات التي جرى تقييمها أكثر من مرة.
    Le Programme Eccles de dépistage du cancer du sein a été la première étude de ce type entreprise dans ce pays et les résultats ont été évalués de manière indépendante. UN كان برنامج اكلز للفرز بالتصوير الاشعاعي للثديين هو أول دراسة من هذا النوع يضطلع بها في هذا البلد ، وقد قيمت النتائج بصورة مستقلة .
    Les besoins d'information dans les trois pays ont été évalués, mais pour y répondre de manière efficace, de nouvelles ressources financières sont indispensables. UN وقد قُيمت احتياجات المعلومات في البلدان الثلاثة في إطار الشبكة، ولكن الحاجة تدعو إلى تمويل جديد لتلبية تلك الاحتياجات على نحو فعال.
    Les audits ont été évalués pour 110 bureaux de pays et des lettres résumant les résultats ont été adressées aux chefs des bureaux. UN وقُيِّمت عملية مراجعة الحسابات لـ 110 مكاتب قطرية ووُجهت رسائل إلى رؤساء المكاتب توجز النتائج.
    Ces dons en nature reçus sous la forme de terrains mis à disposition ont été évalués à une juste valeur de 4 111 000 dollars et sont inclus dans les produits d'opérations sans contrepartie et les charges locatives. UN 18-9 وقد قُيِّمت هذه التبرعات العينية المتعلقة باستخدام الأراضي بقيمة عادلة تبلغ 000 111 4 دولار، وهي مدرجة ضمن إيرادات المعاملات غير التبادلية وتكاليف الإشغال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus