"ont été abandonnées" - Traduction Français en Arabe

    • وقد تم التخلي عن
        
    • العنقودية المتروكة
        
    • تم التخلي عنها
        
    • قد أوقفت
        
    • قد أسقطت
        
    • وأسقطت
        
    • فقد تم التخلي
        
    • قد أُسقطت
        
    • أسقطت التهم
        
    • المتروكة والذخائر
        
    • وبذلك أُنهيت
        
    • تم إسقاط
        
    • تم اسقاطها
        
    Toutes ses utilisations comme agent antitache et toutes ses autres utilisations (notamment comme préservatif du bois à usage domestique) ont été abandonnées en 1990. UN وقد تم التخلي عن جميع استخدامات مكافحة البقع الخشبية النسغ وجميع الاستخدامات الأخرى (مثلاً، المواد الحافظة للأخشاب المنزلية) في عام 1990.
    7. Par < < restes d'armes à sous-munitions > > , on entend des armes à sous-munitions qui n'ont pas fonctionné, des armes à sous-munitions qui ont été abandonnées ou des sousmunitions qui n'ont pas explosé. UN 7- يُقصد ﺑ `الذخائر العنقودية من مخلفات الحرب` الذخائر العنقودية الفاشلة والذخائر العنقودية المتروكة والذخائر العنقودية غير المنفجرة.
    ii) L'équipe se rendra dans toutes les installations qu'il a jusqu'à présent été décidé de contrôler, à l'exception de celles qui ont été abandonnées ou sont actuellement en construction. UN `٢` وسوف يقوم الفريق بزيارة جميع المرافق التي تم تحديدها حتى اﻵن على أنها خاضعة للرصد باستثناء المواقع التي تم التخلي عنها أو التي هي قيد التشييد.
    Les auteurs de la communication indiquent que les poursuites pénales engagées par la juridiction militaire à l'encontre des deux officiers ont été abandonnées le 30 avril 1992 en ce qui concerne les accusations portées par les frères Villafañe, et le 5 mai 1992 en ce qui concerne la disparition et le meurtre des trois dirigeants autochtones. UN وقد ذكر أن اﻹجراءات الجنائية العسكرية ضد المتهمين قد أوقفت في ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٢ فيما يتعلق بادعاءات اﻹخوة فيلافين، وفي ٥ أيار/ مايو ١٩٩٢ بالنسبة لاختفاء قادة السكان اﻷصليين الثلاثة ومقتلهم لاحقا.
    Sauvée en un clin d'oeil et les charges ont été abandonnées. Open Subtitles تم دفع كفالتها في وقت قصير و كل التهم قد أسقطت
    L'enquête menée ultérieurement n'a cependant pas pu étayer les charges retenues contre elle et les poursuites ont été abandonnées. UN غير أن التحقيق اللاحق لم يقم الدليل على التهم الموجهة إليها وأسقطت القضية.
    Quant aux vérifications qui n'ont pas été menées à leur terme, 10 ont été abandonnées et les autres ont été reportées en 2010. UN أما بخصوص عمليات مراجعة الحسابات التي لم تنفذ، فقد تم التخلي عن عشر منها وأُرجئ ما بقي منها إلى عام 2010.
    Toutes ses utilisations comme agent antitache et toutes ses autres utilisations (notamment comme préservatif du bois à usage domestique) ont été abandonnées en 1990. UN وقد تم التخلي عن جميع استخدامات مكافحة البقع الخشبية النسغ وجميع الاستخدامات الأخرى (مثلاً، المواد الحافظة للأخشاب المنزلية) في عام 1990.
    Et si ces précisions ont été abandonnées dans le projet final, ce fut, comme l'avait noté la Suède, parce que ces < < règles de pure procédure ... seraient plus à leur place dans un code des pratiques recommandées > > , ce qui est, très précisément, la fonction du Guide de la pratique. UN وقد تم التخلي عن هذه التوضيحات في المشروع النهائي، وذلك لأنه، كما لاحظته السويد، " من الأنسب أن ترد هذه القواعد الإجرائية الصرف (...) في مدونة للممارسات الموصى بها " ()، وهذه هي مهمة دليل الممارسة، على وجه التحديد.
    6. Par < < restes d'armes à sous-munitions > > , on entend des armes à sous-munitions qui n'ont pas fonctionné, des armes à sous-munitions qui ont été abandonnées ou des sous-munitions qui n'ont pas explosé. UN 6- يُقصد ﺑ `مخلفات الذخائر العنقودية` الذخائر العنقودية الفاشلة والذخائر العنقودية المتروكة والذخائر العنقودية غير المنفجرة.
    7. Par < < restes d'armes à sous-munitions > > , on entend des armes à sous-munitions qui n'ont pas fonctionné, des armes à sous-munitions qui ont été abandonnées ou des sousmunitions qui n'ont pas explosé. UN 7- يُقصد ﺑ `الذخائر العنقودية من مخلفات الحرب` الذخائر العنقودية الفاشلة والذخائر العنقودية المتروكة والذخائر العنقودية غير المنفجرة.
    Des poursuites pénales ont été engagées contre eux en Croatie, mais elles ont été abandonnées " faute de preuves " ; UN وقد رفعت عليه دعوى جنائية في كرواتيا غير أنه تم التخلي عنها نتيجة " الافتقار إلى اﻷدلة " .
    Il faut noter également que, dans l'estimation initiale de 34,39 millions de dollars qui figurait dans le budget-programme de 1992-1993, un montant de 2,41 millions de dollars était prévu au titre des services contractuels pour des fonctions qui ont été abandonnées depuis, la portée du projet ayant été modifiée. UN كما يتعين ملاحظة أن التقديرات البالغ قدرها ٣٤,٣٩ مليون دولار في الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ تشمل ٢,٤١ مليون دولار في إطار الخدمات التعاقدية للوظائف التي تم التخلي عنها بسبب إعادة تحديد نطاق المشروع.
    En outre, le Comité relève avec préoccupation que toutes les poursuites pénales engagées contre les auteurs présumés de stérilisation forcée ont été abandonnées ou sont frappées de prescription (art. 2, 3, 7 et 26). UN وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة مع القلق إلى أن جميع الدعاوى الجنائية التي رُفعت ضد الأشخاص الذين يشتبه في ضلوعهم في عمليات تعقيم قسرية قد أوقفت أو سقطت بالتقادم (المواد 2 و3 و7 و26).
    En outre, le Comité note avec préoccupation que toutes les poursuites pénales engagées contre les auteurs présumés de stérilisation forcée ont été abandonnées ou sont frappées de prescription (art. 2, 3, 7 et 26). UN وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة مع القلق إلى أن جميع الدعاوى الجنائية التي رُفعت ضد الأشخاص الذين يشتبه في ضلوعهم في عمليات تعقيم قسرية قد أوقفت أو سقطت بالتقادم (المواد 2 و3 و7 و26).
    En ce qui concerne la participation du requérant à l'occupation de la résidence de l'Ambassadeur de Grèce à La Haye, les poursuites pénales engagées contre lui ont été abandonnées faute de preuves. UN أما فيما يتعلق بمشاركة صاحب الشكوى في احتلال منزل السفير اليوناني في لاهاي، فإن الإجراءات الجنائية ضد صاحب الشكوى قد أسقطت لانعدام الأدلة.
    L'arrestation à la fin du mois de mai du chef de mission et coordonnateur de Médecins sans frontières Hollande au Darfour en est un exemple, même si je peux signaler avec satisfaction que les poursuites intentées par le Gouvernement ont été abandonnées le 19 juin. UN ويعتبر اعتقال رئيس البعثة ومنسق دارفور في منظمة أطباء بلا حدود - هولندا في آخر أيار/مايو مثالا لهذا الاتجاه، بالرغم من أنه يسرني أن أشير إلى أن التهم التي وجهتها الحكومة قد أسقطت في 19 حزيران/يونيه.
    Les poursuites engagées contre 2 fonctionnaires ont été abandonnées, celles engagées contre 6 autres sont encore en cours et 5 fonctionnaires ont été acquittés. UN وأسقطت الإجراءات ضد ضابطين، وبرئت ساحة 5 ضباط، وما زالت الإجراءات ضد 6 ضباط مستمرة.
    Quant aux vérifications qui n'ont pas été menées à leur terme, 10 ont été abandonnées et les autres ont été reportées en 2010. UN أما بخصوص عمليات مراجعة الحسابات التي لم تنفذ، فقد تم التخلي عن عشر منها وأُرجئ ما بقي منها إلى عام 2010.
    Les poursuites contre les huit autres avocats ont été abandonnées et tous ont été libérés. UN وذكر أن المحكمة أسقطت التهم الجنائية عن المحامين الثمانية اﻵخرين، الذين أخلي سبيلهم جميعا.
    Sur ces 26 individus, un a été officiellement déclaré mort et les poursuites engagées à son encontre ont été abandonnées. UN وأُعلن رسميا عن وفاة واحد من هؤلاء الأفراد الـ 26 وبذلك أُنهيت الإجراءات المتخذة ضده.
    Il a été arrêté, mais les charges ont été abandonnées. Open Subtitles كان مقبوض عليه، ولكن تم إسقاط التهم عنه
    En fin de compte, toutes les charges ont été abandonnées, mais... il s'est fait jeter. Open Subtitles الأن,فى النهايه كل التهم تم اسقاطها ولكن قد تم طرده

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus