Une décennie c'est peu de temps au regard de la perspective historique. Pourtant des progrès considérables ont été accomplis en l'espace seulement de quelques années. | UN | إن عقدا من الزمن إنما هو فترة قصيرة من المنظور التاريخي، غير أن تقدما هائلا قد أحرز في مجرد بضع سنوات. |
Il considère que depuis la visite de son prédécesseur en 1998 de réels progrès ont été accomplis en ce qui concerne les droits civils et politiques mais aussi économiques et sociaux des personnes déplacées internes. | UN | وهو يرى أنه منذ الزيارة التي قام بها سلفه في عام 1998، هناك تقدم حقيقي قد أحرز في مجال الحقوق المدنية والسياسية وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمشردين داخليا. |
D'importants progrès ont été accomplis en la matière, notamment l'élaboration de normes et principes internationaux, domaine dans lequel l'ONU a joué et continue de jouer un rôle essentiel. | UN | وثمة تقدم كبير قد أحرز في هذا الصدد، وخاصة ما تم من وضع قواعد ومبادئ دولية، وهذا مجال سبق للأمم المتحدة أن اضطلعت فيه بدور أساسي وهي لا تزال تقوم بذلك. |
Nous sommes cependant encouragés par le fait que, grâce à une équipe dirigeante exceptionnelle, des progrès louables ont été accomplis en vue de la réalisation de leurs stratégies d'achèvement respectives. | UN | ومع ذلك، مما يثلج صدرنا أن تقدما جديرا بالثناء قد تحقق في سبيل تنفيذ استراتيجية الإنجاز الخاصة بكل منهما، وذلك بفضل القيادة الاستثنائية للمحكمتين. |
44. De la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, il apparaît que des progrès substantiels ont été accomplis en ce qui concerne la mobilisation des ressources extérieures et l'allégement de la dette. | UN | 44- وتشير الدلائل الخاصة بتنفيذ توافق آراء مونتيري إلى أن تقدماً كبيرا قد تحقق في مجال تعبئة الموارد الدولية والتخفيف من وطأة الديون. |
Des progrès importants ont été accomplis en matière de règlement des conflits dans plusieurs régions d'Afrique. | UN | ولقد تحقق تقدم كبير في مجال تسوية الصراعات في عدة أجزاء من أفريقيا. |
Deux ans près les attentats meurtriers du 11 septembre qui ont suscité une émotion universelle, nous pouvons constater que de grands progrès ont été accomplis en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | وبعد عامين من هجمات 11 أيلول/سبتمبر القاتلة، التي تأثر لها العالم بأسره، يمكننا أن نرى أن قدراً كبيراً من التقدم قد أحرز في المعركة مع الإرهاب. |
Quelques progrès ont été accomplis en matière de lutte contre la surcapacité aux niveaux national et régional mais les capacités de pêche actuelles restent trop importantes dans le cas de nombreuses ressources halieutiques. | UN | وبالرغم من أن بعض التقدم قد أحرز في التصدي لقدرات الصيد المفرطة على الصعيدين الوطني والإقليمي، فإن المستويات الحالية لقدرة الصيد في العديد من المصائد لا تزال أعلى مما ينبغي. |
Le BSCI constate que des progrès considérables ont été accomplis en ce qui concerne le renforcement des fonctions du réseau de coordonnateurs résidents. | UN | 40 - ويلاحظ المكتب أن تقدما كبيرا قد أحرز في مجال تعزيز مهام نظام المنسقين المقيمين. |
L'application de l'accord de cessez-le-feu global a commencé en retard, mais des progrès ont été accomplis en ce qui concerne la planification des mesures d'accompagnement. | UN | 8 - ولئن كانت بداية تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل قد تعرضت لبعض التأخيرات، فإن تقدما قد أحرز في أنشطة التخطيط المضطلع بها دعما للاتفاق. |
24. Veuillez, s'il y a lieu, indiquer les progrès qui ont été accomplis en vue de la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention ou de l'adhésion à cet instrument ou en vue de l'adoption de l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention. | UN | 24 - يُرجى بيان أي تقدم يكون قد أحرز في اتجاه التصديق على/الانضمام إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية أو قبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية. |
Veuillez, s'il y a lieu, indiquer les progrès qui ont été accomplis en vue de la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention ou de l'adhésion à cet instrument ou en vue de l'adoption de l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention. | UN | 25 - يُرجى بيان أي تقدم يكون قد أحرز في اتجاه التصديق على/الانضمام إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية أو قبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية. |
8. Au sujet des autres éléments du traitement spécial et différencié, nous prenons note en particulier du consensus qui existe dans le Cadre sur plusieurs questions pour les trois piliers, soutien interne, concurrence à l'exportation et accès aux marchés, et du fait que quelques progrès ont été accomplis en ce qui concerne d'autres questions relatives au traitement spécial et différencié. | UN | ٨- وبشأن عناصر أخرى في موضوع المعاملة الخاصة والتفضيلية، نلاحظ على وجه التحديد الإجماع الذي انطوى عليه الإطار حول قضايا عديدة تتصل بالدعائم الثلاث، أي الدعم المحلي والمنافسة في التصدير والنفاذ إلى الأسواق، وأن بعض التقدم قد أحرز في قضايا أخرى تتصل بالمعاملة الخاصة والتفضيلية. |
32. Un grand nombre d'organismes bilatéraux et multilatéraux, en particulier ceux du système des Nations Unies, apportent une assistance internationale aux économies en transition et si des progrès ont été accomplis en 1993-1994, tous ces organismes doivent encore harmoniser et coordonner leur action. | UN | ٣٢ - وقال إن هناك عددا كبيرا من الهيئات الثنائية والمتعددة اﻷطراف، ولاسيما هيئات منظومة اﻷمم المتحدة، التي تقدم مساعدة دولية لاقتصادات المرحلة الانتقالية وإذا كان هناك تقدم قد أحرز في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤، فإن على هذه الهيئات جميعها مع ذلك أن تحقق مزيد من المواءمة والتنسيق فيما يتعلق باﻷعمال التي تضطلع بها. |
Je reconnais que des progrès très réels ont été accomplis en Iraq au cours des derniers mois dans de nombreux domaines, parmi lesquels la promotion des droits fondamentaux - tels que la liberté d'expression et d'assemblée politique - , le fonctionnement des services de base et la reconstitution de la police locale. | UN | 102- أُقر بأنه قد تحقق في العراق في الأشهر القليلة الماضية تقدم حقيقي للغاية في مجالات كثيرة، بما في ذلك النهوض بحقوق الإنسان الأساسية مثل حرية التعبير والمشاركة في الجمعيات السياسية، فضلا عن توفير الخدمات الأساسية وإعادة تشكيل الشرطة المحلية. |
Or, c'est sur ce type d'armes que les progrès les plus importants ont été accomplis en terme de désarmement ou de limitation des armements. | UN | ولقد تحقق أكبر قدر من التقدم بالنسبة لنزع هذا النوع من السلاح وتحديده. |