"ont été adoptées par l'assemblée" - Traduction Français en Arabe

    • اتخذتها الجمعية
        
    • اعتمدتها الجمعية
        
    • اعتمدت الجمعية
        
    • وقد أيدت الجمعية
        
    • واعتمدت الجمعية
        
    • اتخذت الجمعية
        
    Ces fonctions essentielles facilitent les travaux du Comité spécial qui, en 2006, a examiné 12 résolutions et une décision qui ont été adoptées par l'Assemblée générale. UN وتسهل هذه المهام الأساسية عمل اللجنة الخاصة، التي نظرت خلال عام 2006 في 12 قرارا ومقررا واحدا اتخذتها الجمعية العامة.
    À cet effet, il serait souhaitable de regrouper dans une seule et même résolution toutes les résolutions relatives à l'UNRWA qui ont été adoptées par l'Assemblée générale. UN " وتحقيقا لهـذا الغرض، فمن المستصوب توحيـد القرارات التـي اتخذتها الجمعية العامة بشأن الوكالة في قرار واحد.
    À cet effet, il serait souhaitable de regrouper dans une seule et même résolution toutes les résolutions relatives à l'UNRWA qui ont été adoptées par l'Assemblée générale. UN " وتحقيقا لهذا الغرض، فمن المستصوب توحيد القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن الوكالة في قرار واحد.
    Pour l'information de la Conférence, je vous transmets aussi d'autres résolutions, traitant de questions de désarmement et de sécurité internationale, qui ont été adoptées par l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session mais ne mentionnent pas spécifiquement la Conférence. UN وﻹعلام المؤتمر، أحيل أيضا القرارات اﻷخرى التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين والتي تتناول قضايا نزع السلاح وشؤون اﻷمن الدولي أو تتعلق بها ولكنها لا تشير بالتحديد إلى المؤتمر.
    Ces derniers ont été particulièrement touchés par les restrictions budgétaires qui ont été adoptées par l'Assemblée générale en 2001 et ont de plus en plus de difficultés à faire face à une charge de travail croissante. UN وبيّن أن تلك الخدمات تعاني بصفة خاصة من القيود المفروضة على الميزانية والتي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 2001 وأنها تواجه صعوبات متزايدة في تحمل عبء العمل المتزايد.
    Ces deux lois ont été adoptées par l'Assemblée et sont en train d'être promulguées. UN وبعد أن اعتمدت الجمعية مشروعي القانونين، يجري العمل اﻵن على سنهما.
    Les recommandations ont été adoptées par l'Assemblée générale dans sa résolution 58/54. UN وقد أيدت الجمعية العامة هذه التوصيات في قرارها 58/54.
    Ses recommandations ont été adoptées par l'Assemblée en 1977 dans la résolution 32/197. UN واعتمدت الجمعية العامة توصيات اللجنة المخصصة في قرارها 32/197 لعام 1977.
    Le Gouvernement bosniaque a fait appel à la conscience de la communauté internationale pour qu'elle l'aide à trouver une solution au conflit, et plusieurs résolutions allant dans ce sens ont été adoptées par l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et d'autres organes. UN ولقد ناشدت حكومة البوسنة ضمير المجتمع الدولي كيما يساعدها في إيجاد حل للصراع، وقد اتخذت الجمعية العامة ومجلس اﻷمن والهيئات اﻷخرى عددا كبيرا من القرارات الرامية الى تحقيق ذلك.
    Pour l'information de la Conférence, je vous transmets également ci-joint le texte d'autres résolutions et d'une décision consacrées ou touchant à des questions de désarmement et de sécurité internationale, qui ont été adoptées par l'Assemblée générale à sa cinquante-cinquième session. UN ولعلم المؤتمر، يشرفني أيضاً أن أحيل طيه قرارات ومقررات أخرى تتناول مسائل نزع السلاح والأمن الدولي أو تتصل بها، وهي قرارات ومقررات اتخذتها الجمعية العامة أيضاً في دورتها الخامسة والخمسين.
    Pour l'information de la Conférence, je vous transmets également ci-joint le texte d'autres résolutions et de décisions consacrées ou touchant à des questions de désarmement et de sécurité internationale, qui ont été adoptées par l'Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session- UN ولعلم المؤتمر، يشرفني أيضاً أن أحيل طيه قرارات ومقررات أخرى تتناول قضايا نزع السلاح والأمن الدولي أو تتصل بها، وهي قرارات ومقررات اتخذتها الجمعية العامة أيضاً في دورتها الرابعة والخمسين.
    Nous devons nous attacher à appliquer de manière concrète les décisions pertinentes destinées à combattre la menace des drogues, qui ont été adoptées par l'Assemblée générale à sa session extraordinaire. UN ويجب علينا أن نركز على التنفيــذ العملي للمقررات ذات الصلة، التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الخاصة، الرامية إلــى القضــاء علـى خطـر المخدرات.
    La Commission a examiné une note de son secrétariat sur les résolutions et décisions présentant un intérêt pour ses travaux, qui ont été adoptées par l'Assemblée générale. UN 7 - نظرت اللجنة في مذكرة أمانتها بشأن القرارات والمقررات التي اتخذتها الجمعية العامة والمتصلة بعمل اللجنة.
    Le Comité se fonde également sur les résolutions applicables à la situation des civils dans les territoires occupés, qui ont été adoptées par l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité, le Conseil économique et social et le Conseil des droits de l'homme. UN وتستند اللجنة أيضا إلى القرارات المتصلة بحالة المدنيين في الأراضي المحتلة، التي اتخذتها الجمعية العامة، ومجلس الأمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومجلس حقوق الإنسان.
    Le Comité spécial se fonde également sur les résolutions pouvant s'appliquer à la situation des civils dans les territoires occupés qui ont été adoptées par l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité, le Conseil économique et social et le Conseil des droits de l'homme. UN وتستند اللجنة الخاصة أيضاً إلى القرارات المتصلة بحالة المدنيين في الأراضي المحتلة التي اتخذتها الجمعية العامة، ومجلس الأمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومجلس حقوق الإنسان.
    Le document récapitule les diverses initiatives qui ont été adoptées par l'Assemblée générale et identifie les organes des Nations Unies qui sont responsables de travailler sur chacune d'entre elles. UN وقد نظمت الوثيقة مختلف المبادرات التي اعتمدتها الجمعية العامة وحددت هيئات الأمم المتحدة المسؤولة عن العمل في تلك المبادرات.
    Rappelant toutes les résolutions relatives à l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction qui ont été adoptées par l'Assemblée générale et la Commission des droits de l'homme, UN إذ يشير إلى جميع القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛
    Rappelant toutes les résolutions relatives à l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction qui ont été adoptées par l'Assemblée générale et la Commission des droits de l'homme, UN إذ يشير إلى جميع القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛
    Rappelant toutes les résolutions relatives à l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction qui ont été adoptées par l'Assemblée générale et la Commission des droits de l'homme, UN إذ يشير إلى جميع القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛
    Ces directives ont été adoptées par l’Assemblée générale. UN وقد اعتمدت الجمعية العامة هذه المبادئ التوجيهية.
    Ces directives ont été adoptées par l’Assemblée générale. UN وقد اعتمدت الجمعية العامة هذه المبادئ التوجيهية.
    Ces recommandations ont été adoptées par l'Assemblée générale dans sa résolution 61/77. UN وقد أيدت الجمعية العامة هاتين التوصيتين في قرارها 61/77.
    Des recommandations analogues à celles faites par la Commission des droits de l'homme ont été adoptées par l'Assemblée générale dans sa résolution 51/86 en date du 12 décembre 1996. UN واعتمدت الجمعية العامة في قرارها ١٥/٦٨ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ توصيات مماثلة للتوصيات الصادرة عن لجنة حقوق اﻹنسان.
    Des résolutions et décisions ont été adoptées par l'Assemblée et par le Conseil économique et social en vue d'améliorer et de renforcer les mécanismes existants d'intervention en cas de situations d'urgence dans le domaine de l'assistance humanitaire. UN لقد اتخذت الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي قرارات ومقررات بغية زيادة تحسين وتعزيز اﻵلية الحالية للاستجابة لحالات الطوارئ في مجال المساعدة اﻹنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus