Pour que la comparaison soit plus utile, les taux de croissance mentionnés dans les documents budgétaires ont été ajustés en utilisant la nouvelle méthode. | UN | وبغية التمكين من إجراء مقارنة يعتد بها، تم تعديل معدلات النمو المدرجة في وثائق الميزانية باستخدام المنهجية الجديدة. |
Toutefois, lorsque des informations sur les dépenses de personnel effectives étaient disponibles, les chiffres ont été ajustés en conséquence. | UN | إلا أنه تم تعديل الأرقام حيثما توفرت المعلومات بشأن التكاليف الفعلية للموظفين. |
Toutefois, lorsque des informations sur les dépenses de personnel effectives étaient disponibles, les chiffres ont été ajustés en conséquence. | UN | ومع ذلك، جرى تعديل أرقام تكاليف الموظفين وفقاً لما يتوافر من معلومات بشأن التكاليف الفعلية للموظفين. |
Les traitements de ces administrateurs nommés spécifiquement pour la Mission ont été ajustés pour tenir compte de l'absence de l'élément indemnité de poste. | UN | وقد عدلت مرتبات موظفي الفئة الفنية المصنفين بوصفهم موظفين معينين للبعثة ليراعى فيها عدم استحقاق تسوية مقر العمل. |
c Les montants indiqués à des fins de comparaison ont été ajustés en fonction de la présentation actuelle. | UN | )ج( أعيد تصنيف اﻷرقام المقارنة لكي تتفق مع العرض الحالي. |
Tous les chiffres donnés aux fins de comparaison ont été ajustés pour tenir compte du classement de l'année considérée. | UN | وعُدِّلت جميع الأرقام المقارنة كي تتفق مع تصنيف السنة الحالية. |
En outre, les traitements des administrateurs ont été ajustés pour tenir compte du fait que 15 % des administrateurs, qui sont considérés détachés en mission, n'ont pas droit à une indemnité de poste. | UN | كما سويت مرتبات موظفي الفئة الفنية بحيث تراعي عدم سريان مستحقات تسوية مقر العمل على ١٥ في المائة من موظفي الفئة الفنية بسبب تصنيفهم موفدين في بعثات. |
Toutefois, lorsque l'on disposait d'informations sur les dépenses de personnel effectives, les chiffres ont été ajustés en conséquence. | UN | ومع ذلك فقد تم تعديل الأرقام في الحالات التي تتوافر فيها المعلومات عن التكاليف الفعلية للموظفين طبقاً لتلك المعلومات. |
Les États Membres ont été priés de réexaminer leurs besoins et les tirages ont été ajustés en conséquence. | UN | وطُلب إلى الدول اﻷعضاء أن تعيد النظر في احتياجاتها، ثم تم تعديل مقادير الطبع وفقا لﻹفادة الناتجة عن ذلك. |
Les montants révisés ont été ajustés à des fins de comparaison et de présentation uniquement pour donner une idée des montants de l'exercice biennal. | UN | وقد تم تعديل مستوى الاعتمادات المنقحة، لأغراض المقارنة والعرض فقط، لتعكس موقف فترة السنتين. |
Le reste des réductions, soit 26,3 millions de dollars ou 26 %, ont été réalisées par le siège où les besoins en matière de budget d'appui ont été ajustés, sur la base des plans de gestion, pour tenir compte des nouveaux rôles et des nouvelles fonctions des divisions. | UN | أما باقي التخفيضات وقدرها ٢٦,٣ مليون دولار تمثل ٦٦ في المائة، فقد أجريت في المقر حيث تم تعديل الاحتياجات من ميزانية الدعم، استنادا إلى خطط اﻹدارة، لتعكس اﻷدوار والمهام الجديدة للشُعب. |
Toutefois, lorsque des informations sur les dépenses de personnel effectives étaient disponibles, les chiffres ont été ajustés en conséquence. | UN | ومع ذلك، جرى تعديل أرقام تكاليف الموظفين وفقاً لما يتوافر من معلومات بشأن التكاليف الفعلية للموظفين. |
Les traitements des administrateurs et des agents du Service mobile ont été ajustés pour tenir compte de ce que 25 % des fonctionnaires appartenant à ces catégories n’ont pas droit à l’indemnité de poste, du fait qu’ils ont été expressément recrutés pour la Mission. | UN | وبالاضافة الى ذلك، جرى تعديل مرتبات موظفي الفئة الفنية وموظفي الخدمة الميدانية لكي تأخذ في الاعتبار عدم استحقاق ٢٥ في المائة من الموظفين في هاتين الفئتين لتسوية مقر العمل ﻷنه جرى تصنيفهم باعتبارهم معينين من قبل البعثة. |
Les concepts d'opérations militaires de la MINURCAT, de la MINUSTAH, de la MONUC et de l'ONUCI ont été ajustés. | UN | جرى تعديل المفاهيم العسكرية للعمليات لكل من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Les traitements de ces administrateurs nommés spécifiquement pour la Mission ont été ajustés pour tenir compte de l'absence de l'élément indemnité de poste. | UN | وقد عدلت مرتبات موظفي الفئة الفنية المصنفين بوصفهم موظفين معينين للبعثة ليراعى فيها عدم استحقاق تسوية مقر العمل. |
Les traitements et les dépenses communes de personnel ont été ajustés pour tenir compte du fait que 20 % du personnel, qui est recruté spécifiquement pour la mission, n'a pas droit à certaines indemnités. | UN | وقد عدلت المرتبات والتكاليف العامة للموظفين لمراعاة انخفاض استحقاقات ٢٠ في المائة من الموظفين المصنفين كمعينين بالبعثة. |
a Les montants indiqués à des fins de comparaison ont été ajustés en fonction de la présentation actuelle. | UN | )أ( أعيد تصنيف اﻷرقام المقارنة لكي تتفق مع العرض الحالي. |
b Les montants indiqués à des fins de comparaison ont été ajustés en fonction de la présentation actuelle. | UN | )ب( أعيد تصنيف اﻷرقام المقارنة كي تتفق مع العرض الحالي. |
120. Les coûts du programme de remise en végétation proposé ont été ajustés pour tenir compte des modifications indiquées dans l'annexe III. | UN | 120- وعُدِّلت نفقات البرنامج المقترح لإعادة الغطاء النباتي لكي تؤخذ في الحسبان التعديلات المبينة في المرفق الثالث لهذا التقرير. |
Les engagements au titre du désarmement et de la démobilisation ont été ajustés dans le cadre de la clôture de l'exercice 2006 en fonction des demandes ou notifications de remboursement reçues au cours de l'exercice considéré. | UN | وقد سويت تسوية التزامات نزع السلاح والتسريح كجزء من عملية إقفال نهاية عام 2006 بما يتفق مع المطالبات و/أو المذكرات الواردة خلال الفترة المالية. |
Plusieurs priorités d'audit de la liste révisée de neuf sont semblables à celle de la précédente liste de 10, mais les contextes de plusieurs domaines fonctionnels ont été ajustés ou modifiés pour tenir compte de l'émergence des risques recensés. | UN | 11 - ولئن كان العديد من أولويات مراجعة الحسابات في قائمة الأولويات التسع العليا المنقحة لا تزال مماثلة لتلك الأولويات الواردة في قائمة الأولويات العشر العليا السابقة، فقد تم صقل أو تنقيح سياقات العديد من المجالات الوظيفية مراعاة لتحديد المخاطر الناشئة. |
f Les montants fournis à titre de comparaison ont été ajustés en fonction de la nouvelle présentation. | UN | (و) أعيد بيان الأرقام المقارنة تحقيقا للاتساق مع طريقة العرض الحالية. |
En outre, les traitements des administrateurs ont été ajustés pour tenir compte du fait que 65 % du personnel de la catégorie des administrateurs ont été recrutés expressément pour la mission et n’ont donc pas droit à une indemnité de poste. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، جرت تسوية مرتبات موظفي الفئة الفنية لكي تأخذ في الاعتبار عدم استحقاق تسوية المقر ﻟ ٥٦ في المائة من موظفي الفئة الفنية الذين جرى تصنيفهم كموظفين معينين في بعثة. |
Ces montants ont été ajustés par application de l'abattement standard pour délais de recrutement, sur la recommandation du Comité mixte; | UN | وقد عُدّلت هذه المبالغ لتعكس عوامل التأخر المعتادة في الاستقدام لملء الوظائف الشاغرة، كما أوصى بذلك مجلس الصندوق؛ |
a Les montants indiqués à des fins de comparaison ont été ajustés de façon à exclure le fonds d'affectation spéciale pour le programme d'aide financière, conformément à la nouvelle présentation. | UN | (أ) أعيد بيان الأرقام المقارنة التي لا تشمل الصندوق الاستئماني لبرنامج تقديم المساعدة المالية لتتوافق مع العرض الحالي. |