"ont été apportées à" - Traduction Français en Arabe

    • أدخلت على
        
    • أُدخلت على
        
    • أُدخلت في
        
    • وأدخلت في
        
    • قدمها صاحبا الشكويين في
        
    • وقد أُدخلت
        
    • وأُدخلت على
        
    Toutefois, des modifications ont été apportées à ce texte, surtout pour tenir compte de certaines évolutions en cours. UN ومع ذلك، أدخلت على النص بعض التعديلات، وخصوصا من أجل أخذ بعض التطورات الجارية حاليا في الحسبان.
    Nous avons noté également que même dans le texte en espagnol qui a été remis au Secrétariat, des corrections ont été apportées à l'insu des coauteurs. UN لاحظنا أيضا أن بعض التعديلات أدخلت على النص الإسباني، وقد أجريت دون معرفة مقدمي المشروع.
    Du fait de l'introduction d'innovations dans le domaine de l'enseignement, des modifications ont été apportées à la loi sur l'instruction. UN وقد أدخلت على قانون التدريس تعديلات اقتضتها الابتكارات تم تطبيقها في هذا المجال.
    En sa qualité de coauteur et poussée par un esprit de consensus, la France a décidé de soutenir le texte, en dépit des importantes modifications qui ont été apportées à la version originale. UN وقالت إن فرنسا، بوصفها أحد مقدمي مشروع القرار، وانطلاقا من روح توافق الآراء، قررت تأييد النص على الرغم من التعديلات الهامة التي أُدخلت على صيغته الأصلية.
    Il convient notamment de mentionner les modifications qui ont été apportées à la procédure pénale partir de 1990 afin de garantir la liberté, la sécurité de la personne et une procédure régulière et qui ont culminé avec la réforme du système de procédure pénale dans son ensemble. UN وتجدر الإشارة خاصةً إلى التغييرات التي أُدخلت على قانون الإجراءات الجنائية منذ عام 1990 لضمان الحرية والأمان الشخصي ومراعاة الأصول القانونية والتي تكللت بإصلاح نظام الإجراءات الجنائية بأكمله.
    232. Conformément aux modifications qui ont été apportées à cette loi en 2009, la protection des intéressés est assurée avant même l'engagement de la procédure pénale. UN 232- ووفقاً للتعديلات التي أُدخلت في عام 2009، فإن توفير حماية الأشخاص يتم منذ الفترة التي تسبق إقامة الدعوى الجنائية.
    Les révisions suivantes ont été apportées à la partie A du projet de résolution : UN 172- وأدخلت في الفرع ألف من مشروع القرار التنقيحات التالية:
    Ces précisions ont été apportées à l'occasion de leur recours devant le Tribunal administratif d'Helsinki. UN كل هذه التوضيحات قدمها صاحبا الشكويين في إطار الطعن بالاستئناف أمام محكمة هلسنكي الإدارية.
    19. Un certain nombre de modifications ont été apportées à la rédaction du projet de résolution dont la Commission est saisie. UN ١٩ - وقال إن عددا من التغييرات الهامة قد أدخلت على صيغة مشروع القرار المعروض اﻵن على اللجنة.
    Depuis 1977, des modifications importantes ont été apportées à la Constitution, qui tiennent compte de la transformation sociopolitique de la société tanzanienne, au nombre desquelles l'incorporation de la Charte des droits en 1984 et l'instauration du multipartisme en 1992. UN ومنذ عام 1977، أدخلت على دستور 1977 تعديلات هامة تعكس التحول الاجتماعي والسياسي للمجتمع التنزاني، ومنها إدراج شرعة الحقوق في عام 1984 وإدخال نظام التعددية الحزبية في عام 1992.
    151. Le Comité prend acte des modifications qui ont été apportées à la loi pour permettre aux enseignants de constituer des syndicats et aux fonctionnaires de créer des associations professionnelles. UN 151- وتحيط اللجنة علما بالتعديلات التي أدخلت على القانون، والتي تجيز للمعلمين إنشاء نقابات مهنية، وللموظفين العامين تشكيل رابطات في مكان العمل.
    Pour lutter contre ce phénomène, des modifications encore plus strictes ont été apportées à la législation : dans certains pays, on ne peut plus parler du droit à la liberté de circulation et encore moins du respect de la dignité de celui qui franchit la frontière. UN ولمكافحة ذلك، أدخلت على التشريع تعديلات أكثر صرامة دائماً فكان من نتيجتها أنه في بعض البلدان صار من المشاكل العويصة أن يتحدث المرء ليس عن الحق في حرية التنقل فحسب، بل حتى عن احترام كرامة اﻷشخاص العابرين للحدود.
    599. Le Comité souhaiterait également recevoir des informations sur les améliorations qui ont été apportées à la condition des femmes aborigènes après que le Tribunal a tranché dans l'affaire Mabo et consorts c. l'État du Queensland. UN ٥٩٩- كما تطلب اللجنة تقديم معلومات عن التحسينات التي أدخلت على حالة الساكنات اﻷصليات عقب الحكم الذي أصدرته المحكمة بشأن قضية ماربو وآخرين ضد ولاية كوينزلاند.
    Les femmes ayant tendance à être les dispensatrices de soins aux enfants, des améliorations ont été apportées à cette loi pour leur fournir l'aide économique dont elles ont tant besoin. UN ونظراً لأن المرأة هي مقدمة الرعاية لأطفالها، فقد سعت التحسينات التي أُدخلت على هذا القانون إلى تزويدهام بالإعانة الاقتصادية المطلوبة بإلحاح.
    Par la suite, il nous a été demandé d'incorporer dans le système national les modifications qui ont été apportées à la liste et celles qui nous seront communiquées à l'avenir par le Comité. UN وقد تم لاحقا إصدار أمر بتضمين التشريع الوطني التعديلات التي أُدخلت على القائمة المذكورة والتي أخطرت اللجنة المنشأة بموجب القرار 1267 بلدنا بها.
    20. Les modifications qui ont été apportées à la loi relative à l'emprisonnement à la suite des arrêts rendus par la Cour suprême dans des affaires de violations des droits des détenus représentent une avancée notable pour les détenus. UN 20- وقال السيد ثيلين بخصوص التعديلات التي أُدخلت على قانون السجون على إثر الأحكام الصادرة عن المحكمة العليا في قضايا تتعلق بانتهاك حقوق السجناء، إنها خطوة هامة بالنسبة للسجناء.
    9) Les autres modifications qui ont été apportées à la rédaction de l'ancien paragraphe 2 de la directive 3.1.8 sont les suivantes: UN (9) أما التعديلات الأخرى التي أُدخلت على صياغة الفقرة 2 القديمة من المبدأ التوجيهي 3-1-8 فهي كما يلي:
    Le Conseil a examiné plusieurs questions relatives au traitement des réclamations, y compris le vingt-deuxième rapport présenté par le Secrétaire exécutif, en application de l'article 41 des Règles provisoires pour la procédure relative aux réclamations, et approuvé les corrections qui ont été apportées à certaines réclamations de la catégorie A. UN وناقش المجلس عدة مسائل متصلة بالبت في المطالبات، بما في ذلك التقرير الثاني والعشرين للأمين التنفيذي عملا بالمادة 41 من القواعد المؤقتة لإجراءات المطالبات، وأقر التصحيحات التي أُدخلت على مطالبات معيّنة من الفئة ألف.
    Pour donner effet à cette priorité, les modifications nécessaires ont été apportées à la législation nationale en 2007 en vue d'améliorer le système de contrôle des exportations. UN 3 - ولأغراض التحقيق العملي لهذه الأولوية، ولتحسين النظام الحكومي لمراقبة الصادرات، أُدخلت في القانون الوطني لأوكرانيا في عام 2007 التعديلات المناسبة.
    Les révisions suivantes ont été apportées à la partie B du projet de résolution : UN 173- وأدخلت في الفرع باء من مشروع القرار التنقيحات التالية:
    Ces précisions ont été apportées à l'occasion de leur recours devant le Tribunal administratif d'Helsinki. UN كل هذه التوضيحات قدمها صاحبا الشكويين في إطار الطعن بالاستئناف أمام محكمة هلسنكي الإدارية.
    D'importantes modifications ont été apportées à ces procédures, dont chaque étape est désormais régie en détail dans la Loi type de 2011. UN وقد أُدخلت تعديلات جوهرية على تلك الإجراءات، التي نُظّمت كل مرحلة منها في القانون النموذجي لعام 2011 بقدر من التفصيل.
    De légères modifications ont été apportées à la commande en novembre et en décembre 1990, concernant le prix et le modèle. UN وأُدخلت على أمر الشراء تغييرات طفيفة بشأن السعر والطـراز فـي تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ ديسمبر 1990

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus