"ont été approuvés par le conseil" - Traduction Français en Arabe

    • وافق المجلس
        
    • وافق عليها المجلس
        
    • أقر المجلس
        
    • وأقر المجلس
        
    • وافق عليها مجلس
        
    • أقرها مجلس
        
    • أقرها المجلس
        
    • وكان المجلس قد اعتمد
        
    • وأقر مجلس
        
    • وافق مجلس
        
    • التي أقرّها المجلس
        
    Les fonds ont été approuvés par le Conseil d'administration sur une ligne budgétaire distincte. UN وقد وافق المجلس التنفيذي على تخصيص اعتماد مستقل لتوفير هذه الأموال.
    Comme il est indiqué dans le présent rapport, 35 descriptifs de programmes de pays pour de nouveaux programmes de coopération ont été approuvés par le Conseil d'administration au titre des procédures modifiées. UN وكما هو مبين في هذا التقرير، وافق المجلس التنفيذي بموجب الإجراءات المعدلة على 35 وثيقة برنامج قطري لبرامج تعاون جديدة.
    Deux thèmes ont été approuvés par le Conseil pour des réunions d'experts à session unique qui auront lieu en 2011. UN وقد بحثت اجتماعات الخبراء الأحادية السنة والمتعددة السنوات هذه مواضيع وافق عليها المجلس.
    Les principes proposés ont été approuvés par le Conseil d'administration du PCI. UN وقد أقر المجلس التنفيذي للبرنامج المبادئ المقترحة.
    L’ordre du jour provisoire et la documentation de la trentième session de la Commission ont été approuvés par le Conseil dans sa décision 1997/219. UN وأقر المجلس في مقرره ١٩٩٧/٢١٩ جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثلاثين للجنة ووثائقها.
    a Crédits ouverts tels qu'ils ont été approuvés par le Conseil d'administration à sa trente-huitième session (voir décision 91/36). UN )أ( الاعتمادات حسبما وافق عليها مجلس اﻹدارة في دورته الثامنة والثلاثين )المقرر ٩١/٣٦(.
    Le Comité a aussi pris note, dans les rapports d'autres comités de commissaires qui ont été approuvés par le Conseil d'administration, de certaines conclusions relatives à l'interprétation des résolutions du Conseil de sécurité et des décisions du Conseil d'administration appropriées ainsi qu'à la pertinence de divers principes juridiques. UN كما أحاط الفريق علماً ببعض الاستنتاجات المضمنة في تقارير أفرقة المفوضين الأخرى التي أقرها مجلس الإدارة بشأن تفسير قرارات مجلس الأمن ومقررات مجلس الإدارة ذات الصلة وعلاقة مختلف المبادئ القانونية بالموضوع.
    Les deux programmes sous-régionaux ont été approuvés par le Conseil d'administration à l'issue du processus d'élaboration des programmes de pays. UN وقد وافق المجلس التنفيذي على البرنامجين دون الإقليميين عقب عملية وضع البرامج القطرية.
    L'ordre du jour provisoire et la documentation de la trente-septième session de la Commission ont été approuvés par le Conseil dans sa décision 1992/269. UN وقد وافق المجلس في مقرره ١٩٩٢/٢٦٩ على جدول اﻷعمال المؤقت والوثائق للدورة السابعة والثلاثين للجنة مركز المرأة.
    L'ordre du jour provisoire et la documentation de la deuxième session du Comité ont été approuvés par le Conseil économique et social dans sa décision 1993/302. UN وافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي على جدول اﻷعمال المؤقت والوثائق للدورة الثانية للجنة في المقرر ١٩٩٣/٣٠٢.
    Son règlement intérieur, ainsi que les réunions de son groupe de travail, ont été approuvés par le Conseil dans sa décision 1990/251 du 21 mai 1990. UN وقد وافق المجلس في مقرره 1990/251 المؤرخ 21 أيار/مايو 1990 على النظام الداخلي للجنة، وكذلك على اجتماعات فريقها العامل.
    Son règlement intérieur, ainsi que les réunions de son groupe de travail, ont été approuvés par le Conseil dans sa décision 1990/251 du 21 mai 1990. UN وقد وافق المجلس في مقرره ٠٩٩١/١٥٢ المؤرخ ٥٢ أيار/مايو ٠٩٩١ على النظام اﻷساسي للجنة، وكذلك على اجتماعات أفرقتها العاملة.
    En tant que documents internes des secrétariats, ils ont été approuvés par le Conseil consultatif du PNUAD. UN وبما أنها وثائق داخلية في الأمانات، فقد وافق عليها المجلس الاستشاري لصندوق التنمية للأمم المتحدة.
    Pour ce faire, des modifications ont été apportées aux programmes de pays en cours ainsi qu'à la conception des nouveaux programmes du Cambodge, de Sri Lanka et du Viet Nam qui doivent démarrer en 1997 et ont été approuvés par le Conseil d'administration en 1996. UN وقد تم هذا من خلال إجراء تعديلات على البرامج القطرية الجارية وعلى تصميم البرامج القطرية الجديدة ابتداء من عام ١٩٩٧، أي تلك البرامج التي وافق عليها المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٦ بالنسبة لسري لانكا وفييت نام وكمبوديا.
    En 2006, 30 descriptifs de programme de pays sur les 33 qui ont été approuvés par le Conseil d'administration de l'UNICEF se sont arrêtés sur les observations finales d'un des comités ou des deux. UN 135 - وفي عام 2006، تناولت 30 وثيقة من وثائق البرامج القطرية، البالغ عددها 33 وثيقة وافق عليها المجلس التنفيذي لليونيسيف، الملاحظات الختامية لإحدى اللجنتين أو لكلتيهما.
    Les ordres du jour des commissions ont été approuvés par le Conseil sur recommandation du Bureau. UN أقر المجلس جداول أعمال اللجان بناءً على توصية من المكتب.
    L'ordre du jour provisoire et la documentation de la trente et unième session de la Commission ont été approuvés par le Conseil dans sa décision 1999/223. UN وقد أقر المجلس جدول الأعمال المؤقت للدورة الحادية والثلاثين للجنة ووثائق الدورة في مقرره 1999/223.
    L'ordre du jour provisoire et la documentation de la cinquante-deuxième session de la Commission ont été approuvés par le Conseil économique et social dans sa décision 2013/243. UN وقد أقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره 2013/243 جدول الأعمال المؤقت للدورة الثانية والخمسين للجنة ووثائق الدورة.
    31. Les nouveaux cadres de coopération de pays (CCP) pour le Bangladesh, la Chine et le Viet Nam ont été approuvés par le Conseil d'administration en 1996. UN ٣١ - وأقر المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٦ أطر التعاون القطري لبنغلاديش والصين وفييت نام.
    a Crédits ouverts tels qu'il ont été approuvés par le Conseil d'administration à sa troisième session ordinaire de 1995 (Décision 95/35). UN )أ( الاعتمادات حسبما وافق عليها مجلس اﻹدارة في الدورة العادية الثالثة المقرر ٩٥/٣٥(.
    Rappelant les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme, tels qu'ils ont été approuvés par le Conseil des droits de l'homme dans sa résolution 17/4 du 16 juin 2011, UN وإذ يشير إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان، التي أقرها مجلس حقوق الإنسان في قراره 17/4 المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2011،
    Le fonctionnement du centre est régi par les statuts qui ont été approuvés par le Conseil de l'UNU. UN ويعمل المركز بموجب النظم الأساسية التي أقرها المجلس.
    L'ordre du jour provisoire et la documentation pour la vingt-septième session de la Commission ont été approuvés par le Conseil dans sa décision 1991/308. UN وكان المجلس قد اعتمد جدول اﻷعمال المؤقت والوثائق للدورة السابعة والعشرين للجنة في مقرره ١٩٩١/٣٠٨.
    Les avis juridiques ont été approuvés par le Conseil des ministres et communiqués à l'Assemblée législative nationale pour qu'elle se prononce sur la ratification des instruments susmentionnés. UN وأقر مجلس الوزراء الفتاوى القانونية وأحالها إلى المجلس التشريعي الوطني للتصديق عليها
    Ces deux documents ont été approuvés par le Conseil du FEM. UN وقد وافق مجلس مرفق البيئة العالمية على كلتا الوثيقتين.
    Les codes de conduite nationaux pour les magistrats s'inspirent souvent des Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire, qui ont été approuvés par le Conseil économique et social (résolution 2006/23). UN وفي كثير من الأحيان، توضع مدونات قواعد السلوك الخاصة بالقضاء على غرار مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي، التي أقرّها المجلس الاقتصادي والاجتماعي (القرار 2006/23).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus