Dans le nord de Mitrovica, sept Albanais du Kosovo ont été battus dans quatre incidents séparés. | UN | وتعرّض سبعة ألبانيين من كوسوفو للضرب في شمال متروفيتشا في أربعة حوادث منفصلة. |
Des enfants ont été battus, frappés à coups de pied, soumis à des agressions verbales et menacés au cours d'interrogatoires. | UN | وقد تعرض الأطفال للضرب والركل والسباب والتهديد أثناء الاستجواب. |
Ceux qui avaient refusé de quitter leur domicile ont été battus par les agents de la sécurité. | UN | أما الأشخاص الذين رفضوا الرحيل عن منازلهم فقد تعرضوا للضرب على يد موظفي الأمن. |
Le requérant affirme qu'il a été détenu pendant 18 jours et que sa sœur, sa mère et luimême ont été battus. | UN | ويدعي مقدم البلاغ أنة أحتجز لمدة 18 يوماً وأنه وأخته وأمه تعرضوا للضرب. |
Les villageois ont été regroupés dans le village de Kun Mi et ont été battus, torturés et interrogés. | UN | وقد جُمع القرويون معا في قرية كون مي حيث ضربوا وعذبوا وجرى استجوابهم. |
Des centaines de prisonniers marocains ont été battus, torturés et humiliés et sont même morts dans ces centres, contrairement au droit humanitaire fondamental. | UN | وقد تم ضرب وتعذيب وإذلال مئات من المساجين المغاربة، بل ماتوا في هذه المراكز، انتهاكا للقانون الإنساني الأولي. |
Le personnel a essuyé les tirs des forces israéliennes; certains de ses membres ont trouvé la mort, d'autres ont été blessés; d'autres encore ont été battus ou humiliés. | UN | وقد جرى إطلاق النار على موظفي الأونروا من قبل القوات الإسرائيلية، وقتل بعضهم أو جرح أو تعرض للضرب أو الإهانة. |
Des fonctionnaires recrutés sur le plan local ont été battus en public pour avoir prétendument enfreint les règles des Taliban. | UN | وتعرض موظفون محليون للضرب علنا بزعم أنهم خالفوا أنظمة الطالبان. |
Deux jésuites étrangers, le Belge Guy Verhaegen et l'Espagnol Zabalo, ont été battus et maltraités. | UN | وتعرض اثنان من اليسوعيين الأجانب، هما البلجيكي غي فيرهايغن والإسباني زابالو، للضرب ولسوء المعاملة. |
Les Sahraouis qui ont essayé d'assister aux procès ou qui se trouvaient aux alentours ont été battus. | UN | وذكرت أن الصحراويين الذين حاولوا حضور المحاكمة أو الموجودين على مقربة منها تعرضوا للضرب. |
La plupart des 39 personnes qui ont été arbitrairement arrêtées ont été battus lors de leur détention. Par la suite, 35 personnes ont été relâchées, tandis que 4 sont toujours portées disparues. | UN | ومعظم الأشخاص الذين اعتُقلوا بشكل تعسفي، وعددهم 39 شخصا، تعرضوا للضرب خلال حبسهم؛ وأُفرج عن 35 منهم في وقت لاحق ولا يزال مصير 4 مجهولا. |
Plusieurs journalistes ont été battus par la police alors qu'ils tentaient de rendre compte de l'usage excessif de la force au cours d'une manifestation. | UN | وتعرض صحافيون عدة للضرب على يد الشرطة بينما كانوا يحاولون توثيق استخدام الشرطة المفرط للقوة أثناء إحدى المظاهرات. |
Ceux qui ont été arrêtés et étaient soupçonnés d'être des dissidents ont été battus et fouettés. | UN | أما الذين تم توقيفهم والاشتباه في أنهم منشقون فقد تعرضوا للضرب والجلد. |
Des centaines d’hommes qui y ont été détenus, surtout des musulmans, ont été battus, torturés et tués. | UN | وكان مئات من الرجال، معظمهم مسلمون، محتجزين في هذا السجن وتعرضوا للضرب والتعذيب والقتل. |
Lorsqu’ils ont refusé d’obtempérer, huit prisonniers politiques ont été battus et gravement blessés. | UN | وعندما رفضوا القيام بذلك، تعرض ثمانية من المسجونين السياسيين للضرب وأصيبوا إصابات بالغة. |
Des membres du personnel local ont été battus publiquement pour des infractions présumées aux règles édictées par le régime. | UN | وتعرض الموظفون المعينون محليا للضرب علانية بزعم مخالفتهم لقواعد طالبان. |
Lui et les membres de sa famille ont été battus et sa vie était en danger. | UN | وتعرض هو وأسرته للضرب وكانت حياته في خطر. |
On dit que les forces armées entrent de force, au milieu de la nuit, dans les maisons des gens et les prennent pour le travail forcé et que ceux qui ont refusé ont été battus. | UN | ويقال إن قوات الجيش تدخل بيوت الناس في منتصف الليل لجمعهم وإرسالهم إلى العمل القسري، ومن يرفض منهم يتعرض للضرب. |
Plusieurs Palestiniens ont été battus par les forces de sécurité israéliennes et certains ont été arrêtés. | UN | وتعرض العديد من الفلسطينيين للضرب على أيدي تلك القوات، واعتقِل البعض منهم. |
L'auteur affirme que ce principe n'a pas été respecté dans le cas de son fils et de M. Karimov puisqu'ils ont été battus et forcés de passer aux aveux. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن هذا المبدأ لم يُحترم في حالة ولدها وحالة السيد كريموف، لأنهما تعرضا للضرب وأُجبرا على الاعتراف. |
Ils ont été battus. Non. Juste frappés. | Open Subtitles | .. ولكنهم قتلوا كلا, فقط ضربوا - |
Lors de cette opération, 10 prisonniers ont été battus à mort et au moins 46 ont été blessés, la plupart par des coups assénés sur la tête. | UN | وخلال العملية تم ضرب عشرة من السجناء حتى الموت وأصيب 46 على الأقل بجراح، معظمهم بسبب ضربات على الرأس. |