"ont été choisies" - Traduction Français en Arabe

    • تم اختيارها
        
    • وقد اختيرت
        
    • تم اختيار
        
    • واختيرت
        
    • تم اختياره
        
    • التحليل اﻷولي
        
    • وتم اختيار
        
    • وقد وقع الاختيار
        
    vous faites parti du nouveau réseau d'infrastructures aux Etats-Unis et dans certaines autres nations étrangères qui ont été choisies pour produire et distribuer le vaccin dans le cas où leur mission serait réussie. Open Subtitles فأنتم جزء من شبكة جديدة من المنشئات في الولايات المتحدة وبعض الدول الأجنبية التي تم اختيارها لإنتاج وتوزيع اللقاح
    Je précise que ces dates ont été choisies en fonction du calendrier du désarmement pour le mois à venir, en particulier de la Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de 2010, qui aura lieu immédiatement après la session de fond de la Commission du désarmement. UN وأود أن أشير إلى أن هذه التواريخ تم اختيارها مع الأخذ بعين الاعتبار الجدول الزمني للاجتماعات المتعلقة بنزع السلاح في الشهر المقبل وخاصة المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010، الذي سيعقد فور انتهاء الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح.
    Toutes ces familles ont été choisies parce qu’elles étaient sans domicile. UN وقد اختيرت جميع تلك اﻷسر ﻷنها كانت بدون مأوى.
    En raison du succès du programme, deux femmes ont été choisies pour participer au National Education Sector Review Forum tenu à Accra. UN ونظرا لنجاح هذا البرنامج، تم اختيار امرأتين للمشاركة في المنتدى الوطني لاستعراض قطاع التعليم الذي عُقد في أكرا.
    En outre, trois communications de qualité exceptionnelle ont été choisies pour impression. UN واختيرت علاوة على ذلك ثلاث دراسات متميزة من أجل طباعتها.
    d) Démontrent qu'ellesmêmes, et leurs soustraitants, n'ont aucun conflit d'intérêts effectif ou potentiel avec les participants aux activités de projet relevant du MDP pour lesquelles elles ont été choisies pour remplir des fonctions de validation, de vérification ou de certification; UN (د) إثبات أنه ليس لديه أو لدى المتعاقدين معه من الباطن أي تعارض فعلي أو محتمل في المصالح مع المشاركين في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة التي تم اختياره لها لأداء وظائف التصديق أو التحقق والاعتماد؛
    Les cibles ont été choisies parce qu'elles étaient mesurables et ambitieuses et non en fonction de gains rapides. UN وتم اختيار الأهداف بسبب إمكانية قياسها ولكونها من الأهداف التي تمثل تحديات لا مكاسب سهلة المنال.
    Toutes ont été choisies délibérément. Open Subtitles كلها قد تم اختيارها بصوره متعمده
    Je voudrais préciser que ces dates ont été choisies en tenant compte du calendrier des manifestations concernant le désarmement pour l'année à venir et notamment de la session de 2009 du Comité préparatoire de la Conférence des Parties chargée de l'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, qui aura lieu immédiatement après la session de fond de la Commission. UN وأود أن أضيف أن هذه التواريخ تم اختيارها مع الأخذ بعين الاعتبار الجدول الزمني للاجتماعات المتعلقة بنزع السلاح في العام المقبل وخاصة اجتماع اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2009، الذي سيعقد فور انتهاء الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح.
    e) Les méthodes de détermination du niveau de référence et de surveillance visées à l'appendice B qui ont été choisies; UN (ه) بيان منهجية خط الأساس والرصد التي تم اختيارها من المنهجيات الواردة في التذييل باء
    Ces questions ont été choisies pour donner un large aperçu des initiatives de coopération technique de l'ONU et montrer en quoi elles diffèrent. UN وقد اختيرت المسائل لإيضاح كل من النطاق العريض لأنشطة الأمم المتحدة في مجال التعاون التقني واختلاف نوعيات هذه الأنشطة.
    Certaines zones protégées ont été choisies en raison de leur beauté exceptionnelle ou parce qu’elles abritent des espèces rares ou contiennent des espaces vierges. UN وقد اختيرت بعض المناطق المحمية بسبب جمالها الطبيعي الفائق، أو ﻷنها تحمي أنواعا نادرة أو مناطق براري.
    Ces études de cas ont été choisies principalement parce qu'elles mettent bien en lumière le rôle des structures d'appui externes et internes dans la promotion et le renforcement de la compétitivité de groupements et de réseaux existants. UN وقد اختيرت الدراستان في اﻷساس لما تلقيانه من ضوء في العمق على دور هياكل الدعم الخارجية والداخلية في تشجيع وتعزيز القدرة التنافسية في التجمعات والشبكات القائمة فعلا.
    À la suite de la conclusion d'un accord entre l'organisation et le Gouvernement de l'État du Karnataka, 200 écoles à Bangalore ont été choisies pour participer. UN ونتيجة للاتفاق الموقع بين المنظمة وحكومة ولاية كارناتاكا، تم اختيار 200 مدرسة في بنغالور للمشاركة.
    Entre 1992 et 2000, 5 897 femmes ont été choisies comme < < Jeunes agricultrices > > . UN ففي الفترة من 1992 إلى 2000. تم اختيار 897 5 كمزارعات شابات.
    Concernant le projet de loi sur la liberté de l'information, M. Ando souhaiterait savoir en fonction de quels critères ont été choisies les personnes qui ont été désignées pour faire partie du comité chargé d'étudier ce texte. UN وفيما يخص مشروع القانون الخاص بحرية الإعلام، قال السيد أندو إنه يود معرفة على أي أساس تم اختيار الأشخاص الذين عيّنوا أعضاء في اللجنة المكلفة بدراسة هذا المشروع.
    Les quatre missions de maintien de la paix retenues ont été choisies de sorte à obtenir les informations les plus pertinentes sur des questions d'ordre général en la matière. UN وقد استخدمت أربع عمليات لحفظ السلام كدراسات حالة واختيرت على أساس أنها تقدم أفضل المعلومات حول الموضوعات الأعم في هذا المضمار.
    8. En tant que pays de destination, l'Espagne et l'Italie ont été choisies surtout en raison du peu de données disponibles dans ces pays et de la présence relativement récente de fortes populations venues des pays d'émigration retenus. UN 8- واختيرت من بين بلدان المقصد إيطاليا وإسبانيا، وكان سبب هذا الاختيار في المقام الأول هو الطابع المحدود للبيانات المتاحة في هذين البلدين ووجود مجموعات سكانية كبيرة منذ عهد قريب نسبيا من البلدان الموفدة المختارة.
    La Croatie et la Jamaïque ont été choisies par tirage au sort pour assurer un mandat d'un an à compter du jour de la première réunion du Comité d'organisation, c'est-à-dire le 23 juin 2006. UN واختيرت بالقرعة جامايكا وكرواتيا لفترة عضوية مدتها سنة واحدة تبدأ من يوم أول اجتماع تعقده اللجنة التنظيمية، أي 23 حزيران/يونيه 2006.
    Les mines S allemandes ont été choisies pour leur fabrication. Open Subtitles تم اختياره لأختراعاتهم S اللغم الالماني
    d) ++ Démontrent qu'ellesmêmes, et leurs soustraitants, n'ont aucun conflit d'intérêts effectif ou potentiel avec les participants aux activités de projet relevant du MDP pour lesquelles elle ont été choisies pour remplir des fonctions de validation, de vérification ou de certification; UN (د) ++ إثبات أنه ليس لديه أو لدى المتعاقدين معه من الباطن أي تعارض فعلي أو محتمل في المصالح مع المشاركين في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة التي تم اختياره لها لأداء وظائف التصديق أو التحقق والاعتماد؛
    Elles ont été choisies en fonction de leurs travaux scientifiques et de leur expérience des programmes et des projets dans lesquels les sciences spatiales fondamentales jouent un rôle de premier plan. UN وتم اختيار المشاركين على أساس خلفيتهم العلمية وخبرتهم المتصلة بالبرامج والمشاريع التي تضطلع فيها علوم الفضاء الأساسية بدور رئيسي.
    Ces zones ont été choisies parce qu'elles sont proches de zones urbaines. UN وقد وقع الاختيار على هذه المناطق بسبب قربها من مناطق حضرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus