"ont été communiquées à" - Traduction Français en Arabe

    • وقد أبلغت
        
    • أُحيلت إلى
        
    • أُبلِغَت
        
    • وجرى تبادل
        
    • سيجري تقديمها إلى
        
    Ces directives ont été communiquées à tous les États Membres. UN وقد أبلغت هذه المبادئ التوجيهية لجميع الدول الأعضاء.
    Les observations du Comité sur toutes les questions qui figurent dans le présent rapport ont été communiquées à l'Administration. UN وقد أبلغت الادارة بملاحظات المجلس عن جميع المسائل الواردة في هذا التقرير.
    Les observations formulées par le Comité sur toutes les questions abordées dans le rapport ont été communiquées à l'Administration. UN وقد أبلغت اﻹدارة بملاحظات المجلس بشأن جميع المسائل الواردة في هذا التقرير.
    En application de l'ordonnance de procédure du 20 février 1998, ces réponses ont été communiquées à l'Iraq dès réception. UN وعملاً بالأمر الإجرائي المؤرخ في 20 شباط/فبراير 1998، أُحيلت إلى العراق الردود الواردة من أصحاب المطالبات لدى استلام هذه الردود.
    Les données relatives à la production et à la consommation calculées qui ont été communiquées à ce jour pour 2013 sont présentées à l'annexe V du présent rapport. UN وترد في المرفق الخامس من هذا التقرير بيانات الكميات المحسوبة للإنتاج والاستهلاك حتى الآن أُبلِغَت عن عام 2013.
    Les images satellitaires et les cartes d'évaluation des dommages ont été communiquées à l'ONU, au Gouvernement chilien et aux organisations non gouvernementales. UN وجرى تبادل الصور الساتلية وخرائط تقييم الأضرار بين الأمم المتحدة والحكومة الشيلية ومنظمات غير حكومية.
    372. La première lecture du projet révisé de règlement intérieur préparé par Mme Bernard a été entamée et les observations générales formulées ont été communiquées à Mme Bernard qui en tiendrait compte dans le projet révisé devant être présenté à la dix-septième session. UN ٢٧٣ - بدأت القراءة اﻷولى لمشروع النظام الداخلي المنقح الذي أعدته السيدة برنار، وأبديت تعليقات عامة سيجري تقديمها إلى السيدة برنار وستظهر في مشروعها المنقح الذي سيعرض على الدورة السابعة عشرة.
    4. Les observations du Comité sur tous les sujets abordés dans le présent rapport ont été communiquées à l'Administration. UN ٤ - وقد أبلغت الى الادارة ملاحظات المجلس بشأن جميع المسائل الواردة في هذا التقرير.
    Les observations formulées par le Comité sur toutes les questions abordées dans le rapport ont été communiquées à l'Administration. Celle-ci a confirmé les faits sur lesquels se fondaient les observations et conclusions du Comité et a fourni des explications et des réponses aux questions du Comité. UN وقد أبلغت الإدارة بملاحظات المجلس بشأن جميع المسائل الواردة في هذا التقرير، وأكدت الإدارة الحقائق التي تقوم عليها ملاحظات المجلس وما انتهى إليه من نتائج، وقدمت توضيحات وإجابات على استفسارات المجلس.
    Les observations du Comité sur toutes les questions abordées dans le présent rapport ont été communiquées à l'Administration, laquelle a confirmé les faits sur lesquels se fondaient les observations et les conclusions du Comité et a fourni des explications et des réponses aux questions qui lui ont été posées. UN وقد أبلغت الإدارة بملاحظات المجلس عن جميع المسائل الواردة في هذا التقرير، وأكدت الإدارة الوقائع التي استندت إليها ملاحظات المجلس واستنتاجاته وقدمت تفسيرات وأجوبة على استفسارات المجلس.
    Les observations du Comité sur toutes les questions qui figurent dans le présent rapport ont été communiquées à l'Administration qui a confirmé les faits sur lesquels les observations et les conclusions du Comité des commissaires aux comptes sont basées et a fourni des explications et des réponses aux questions posées par le Comité. UN وقد أبلغت الإدارة بملاحظات المجلس عن جميع المسائل الواردة في هذا التقرير، وأكدت الإدارة الوقائع التي استندت إليها ملاحظات المجلس واستنتاجاته وقدمت تفسيرات وأجوبة على استفسارات المجلس.
    Les observations formulées par le Comité sur toutes les questions abordées dans le rapport ont été communiquées à l'Administration. UN وقد أبلغت اﻹدارة بملاحظات المجلس بشأن جميع المسائل الواردة في هذا التقرير، وأكدت اﻹدارة الحقائق التي تقوم عليها ملاحظات المجلس وما انتهى إليه من نتائج، وقدمت توضيحات وإجابات على استفسارات المجلس.
    Les observations du Comité sur toutes les questions analysées dans le présent rapport ont été communiquées à l’Administration. Celle-ci a confirmé les faits sur lesquels se fondent les observations et conclusions du Comité, et fourni des explications et réponses aux questions du Comité. UN وقد أبلغت اﻹدارة بملاحظات المجلس عن جميع المسائل الواردة في هذا التقرير، وأكدت اﻹدارة الوقائع التي استندت إليها ملاحظات المجلس واستنتاجاته وقدمت تفسيرات وأجوبة على استفسارات المجلس.
    Les observations du Comité sur toutes les questions qui figurent dans le présent rapport ont été communiquées à l’Administration qui a confirmé les faits sur lesquels les observations et les conclusions du Comité des commissaires aux comptes sont basées et a fourni des explications et des réponses aux questions posées par le Comité. UN وقد أبلغت اﻹدارة بملاحظات المجلس عن جميع المسائل الواردة في هذا التقرير، وأكدت اﻹدارة الحقائق التي استندت إليها ملاحظات المجلس واستنتاجاته وقدمت تفسيرات وأجوبة على استفسارات المجلس.
    Les observations du Comité sur toutes les questions analysées dans le présent rapport ont été communiquées à l'Administration. Celle-ci a confirmé les faits sur lesquels se fondent les observations et conclusions du Comité et fourni des explications et réponses aux questions du Comité. UN وقد أبلغت اﻹدارة بملاحظات المجلس عن جميع المسائل الواردة في هذا التقرير، وأكدت اﻹدارة الحقائق التي استندت إليها ملاحظات المجلس واستنتاجاته وقدمت تفسيرات وأجوبة على استفسارات المجلس.
    En application de l'ordonnance de procédure du 20 février 1998, ces réponses ont été communiquées à l'Iraq dès réception. UN وعملاً بالأمر الإجرائي المؤرخ في 20 شباط/فبراير 1998، أُحيلت إلى العراق الردود الواردة من أصحاب المطالبات لدى استلام هذه الردود.
    La Sous-Commission a parachevé le projet de recommandations, lesquelles, une fois adoptées par consensus le 28 février 2014, ont été communiquées à la Commission le 3 mars 2014. UN 55 - وقامت اللجنة الفرعية بوضع الصيغة النهائية لمشاريع التوصيات، التي أُحيلت إلى اللجنة في 3 آذار/مارس 2014 بعد اعتمادها بتوافق الآراء في 28 شباط/فبراير 2014.
    Les données relatives à la production et à la consommation calculées qui ont été communiquées à ce jour pour 2013 sont présentées à l'annexe V du présent rapport. UN وترد في المرفق الخامس من هذا التقرير بيانات الكميات المحسوبة للإنتاج والاستهلاك حتى الآن أُبلِغَت عن عام 2013.
    Les conclusions de cette étude ont été communiquées à tous les acteurs de la justice et de la sécurité. UN وجرى تبادل النتائج مع جميع العاملين في مجال العدالة والأمن.
    372. La première lecture du projet révisé de règlement intérieur préparé par Mme Bernard a été entamée et les observations générales formulées ont été communiquées à Mme Bernard qui en tiendrait compte dans le projet révisé devant être présenté à la dix-septième session. UN ٢٧٣ - بدأت القراءة اﻷولى لمشروع النظام الداخلي المنقح الذي أعدته السيدة برنار، وأبديت تعليقات عامة سيجري تقديمها إلى السيدة برنار وستظهر في مشروعها المنقح الذي سيعرض على الدورة السابعة عشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus