Au cours des cinq dernières années, 141 millions de dollars ont été dépensés dans le cadre du programme de CT en faveur de 32 États de la région. | UN | خلال السنوات الخمس الماضية، أنفق برنامج التعاون التقني ما مجموعه 141 مليون دولار في 32 دولة من أوروبا. |
Au cours des cinq dernières années, 75 millions de dollars ont été dépensés dans le cadre du programme de CT en faveur de 22 États de la région. | UN | خلال السنوات الخمس الماضية، أنفق برنامج التعاون التقني 75 مليون دولار في 22 دولة من منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
Néanmoins, quelque 42 000 dollars au total ont été dépensés pour l'organisation d'ateliers et de consultations de haut niveau en 2010, avec un appui partiel du Fonds de coopération République de Corée-CESAP. | UN | غير أنه تم إنفاق ما مجموعه 000 42 دولار في مجموع لتنظيم حلقات عمل ومشاورات رفيعة المستوى في عام 2010، بدعم جزئي من صندوق التعاون المشترك بين كوريا واللجنة. |
Les ressources allouées à cette fin devraient au minimum correspondre aux montants qui ont été dépensés et aux activités qui ont été menées pour détruire ces savoirs. | UN | وينبغي ألا تقل الموارد المُسخَّرة لذلك، عما أُنفق من أموال وبذل من جهود في السابق للقضاء على تلك المعارف. |
Des milliers d'armes nucléaires ont déjà été éliminées, et des milliards de dollars ont été dépensés pour aider d'autres pays à maîtriser et à éliminer leurs matières nucléaires. | UN | وأوضح أن آلاف الأسلحة أزيلت وأن ملايين الدولارات أُنفقت لمساعدة بلدان أخرى على تحديد موادها النووية وإزالتها. |
Des centaines de milliards de dollars ont été dépensés pour l'armement et la guerre, sans parler des actes d'injustice commis à l'encontre de la population de la Palestine. | UN | فقد أنفقت مئات البلايين من الدولارات على التسلح والحروب، وذلك إلى جانب الحيف الذي لحق بالشعب الفلسطيني. |
Au total, 99,8 % des crédits inscrits au budget ont été dépensés pendant l'exercice. | UN | وأُنفق ما نسبته الإجمالية 99.8 في المائة من الميزانية المخصصة للبرنامج خلال فترة السنتين. |
Au cours des cinq dernières années, 141 millions de dollars ont été dépensés dans le cadre du programme de CT en faveur de 32 États de la région. | UN | خلال السنوات الخمس الماضية، أنفق برنامج التعاون التقني ما مجموعه 141 مليون دولار في 32 دولة من أوروبا. |
Au cours des cinq dernières années, 75 millions de dollars ont été dépensés dans le cadre du programme de CT en faveur de 22 États de la région. | UN | خلال السنوات الخمس الماضية، أنفق برنامج التعاون التقني 75 مليون دولار في 22 دولة من منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
En outre, 44 millions de dollars ont été dépensés pour réapprovisionner l'entrepôt de Copenhague et 13 millions de dollars pour les fournitures et l'appui administratifs. | UN | كما أنفق 44 مليون دولار على استكمال مخزون مستودع كوبنهاغن و 13 مليون دولار على اللوازم الإدارية والدعم الإداري. |
Toutefois, 6 400 dollars ont été dépensés pour diverses fournitures automobiles. | UN | بيد أنه قد أنفق على تجهيزات المركبات مبلغ قدره ٤٠٠ ٦ دولار. |
Depuis son lancement, environ 70 % des fonds budgétaires du PNUD ont été dépensés dans ces cinq domaines. | UN | ومنذ البدء فيه، أنفق نحو ٧٠ في المائة من ميزانية البرنامج اﻹنمائي في هذه المجالات الخمسة. |
Néanmoins, quelque 42 000 dollars au total ont été dépensés pour l'organisation d'ateliers et de consultations de haut niveau en 2010, avec un appui partiel du Fonds de coopération République de Corée-CESAP. | UN | غير أنه تم إنفاق ما مجموعه 000 42 دولار في مجموع لتنظيم حلقات عمل ومشاورات رفيعة المستوى في عام 2010، بدعم جزئي من صندوق التعاون المشترك بين كوريا واللجنة. |
Il est estimé que 1,2 million de dollars supplémentaires ont été dépensés pour l'acquisition d'outils et de nouvelles licences. | UN | ويقدَّر بأنه قد تم إنفاق مبلغ آخر قدره 1.2 مليون دولار أمريكي على شراء الأدوات والحصول على التراخيص الجديدة. |
Les ressources allouées à cette fin devraient au minimum correspondre aux montants qui ont été dépensés et aux activités qui ont été menées pour détruire ces savoirs. | UN | وينبغي ألا تقل الموارد المُسخَّرة لذلك، عما أُنفق من أموال وبذل من جهود في السابق للقضاء على تلك المعارف. |
Au total, 45,4 des 51,2 millions de dollars ont été dépensés pendant l'exercice 2008-2009. | UN | وخلال فترة السنتين 2008-2009 أُنفق 45.4 مليون دولار من مبلغ 51.2 مليون دولار. |
Des milliers d'armes nucléaires ont déjà été éliminées, et des milliards de dollars ont été dépensés pour aider d'autres pays à maîtriser et à éliminer leurs matières nucléaires. | UN | وأوضح أن آلاف الأسلحة أزيلت وأن ملايين الدولارات أُنفقت لمساعدة بلدان أخرى على تحديد موادها النووية وإزالتها. |
L'expert indépendant a souvent entendu dire par des amis de la communauté internationale que des dizaines de millions de dollars ont été dépensés et qu'on ne voit pas de résultat. | UN | وكثيراً ما سمع الخبير المستقل من أصدقاء من المجتمع الدولي بأن عشرات الملايين من الدولارات قد أنفقت دون الحصول على نتائج. |
En outre, 63 ont été exécutés en sus de ceux prévus, comme suite à des demandes formulées par des États membres, et 99,6 % des crédits ouverts pour l'exercice ont été dépensés. | UN | وعلاوة على ذلك، تم تنفيذ 63 ناتجا، إضافة إلى النواتج المقررة في فترة السنتين، تلبية لطلبات الدول الأعضاء، وأُنفق ما نسبته 99.6 في المائة من مخصصات فترة السنتين. |
Des dizaines de millions de dollars ont été dépensés pour financer une initiative de la CIA visant à créer un mouvement concerté. | UN | وقد تم صرف عشرات الملايين من الدولارات على محاولة لوكالة المخابرات المركزية اﻷمريكية تهدف الى إنشاء قوة متماسكة. |
Environ 230 millions de dollars ont été mobilisés pour l'exécution de la Stratégie, et 60 % ont été dépensés. | UN | وقد تم تعبئة مبلغ 230 مليون دولار تقريبا لتنفيذ الاستراتيجية، أُنفِق حوالي 60 في المائة منه. |
Pour l'exercice 2000-2001, plus de 34 millions de dollars ont été dépensés pour l'assistance judiciaire civile dans des affaires relevant du droit de la famille, à raison de 1 500 dollars environ par affaire. | UN | وفي السنة المالية 2000/2001، انفق ما يربو على 34 مليون دولار على المساعدة القانونية في الشؤون المدنية للأسرة، وبلغ متوسط تكلفة القضية 500 1 دولار تقريبا. |
Environ 11 millions de dollars des Etats-Unis, provenant de sources autres que les Nations Unies, ont été dépensés dans le cadre de ces projets. | UN | وأنفق حوالي ١١ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة جاءت من مصادر غير اﻷمم المتحدة في إطار هذه المشاريع. |
Aucune dépense n'a été engagée au titre des frais généraux et tous les fonds ont été dépensés au profit direct de la population locale. | UN | ولم تتكبد أي تكاليف عامة، وأنفقت جميع المبالغ لما فيه المصلحة المباشرة للسكان المحليين. |
Envisager d'autres moyens d'obtenir l'assurance que les fonds ont été dépensés comme prévu au bureau d'Égypte | UN | النظر في اتباع إجراءات أخرى لضمان إنفاق الأموال على النحو المقصود في المكتب القطري بمصر |
Aux termes de la loi de 1954 relative à la sécurité sociale, 120,94 millions de kyats et US$ 18 878 ont été dépensés au profit des employés assurés. | UN | وبموجب قانون الضمان الاجتماعي هذا الصادر سنة 1954، جرى إنفاق 120.94 مليون كيات و 878 18 دولاراً للموظفين المؤمن عليهم. |
Trois millions trois cent quatre-vingt-dix mille dollars ont été dépensés jusqu'ici et le reste (1 130 000 dollars) sera dépensé plus tard. | UN | وحتى اﻵن، تم انفاق ٣,٣٩ مليون دولار استرالي، وسيتم انفاق ١,١٣ مليون دولار استرالي في وقت لاحق. |
Des milliers de membres des services de police iranienne ont perdu la vie ou ont été blessés, et des milliards de dollars ont été dépensés dans la lutte contre les trafiquants de drogues. | UN | وفقد الآلاف من أفراد إنفاذ القانون الإيرانيون حياتهم أو أصيبوا وتم إنفاق بلايين الدولارات لمكافحة مهربي المخدرات. |