"ont été distribués" - Traduction Français en Arabe

    • ووزعت
        
    • وتم توزيع
        
    • تم توزيع
        
    • وجرى توزيع
        
    • وقد وزعت
        
    • ووُزعت
        
    • ووزع
        
    • وقد وُزعت
        
    • تم توزيعها
        
    • ووُزِّعت
        
    • وُزِّعت
        
    • وقد عممت
        
    • جرى توزيعها
        
    • جرى تعميم
        
    • وقد عُممت
        
    Les matériaux ont été tirés à 50 000 exemplaires et ont été distribués aux écoles en 2002 et 2003. UN وطبعت هذه المواد في 000 50 نسخة ووزعت في المدارس خلال عامي 2002 و 2003.
    Des documents de l'ONU sur les droits de l'homme ont été distribués à l'occasion d'un séminaire sur ce thème avant la Conférence. UN ووزعت مواد من اﻷمم المتحدة عن حقوق اﻹنسان في حلقة دراسية نظمت بشأن الموضوع قبل المؤتمر.
    Plus de 1 800 exemplaires des publications ont été distribués, contre l'objectif visé qui était de 500. UN وتم توزيع أكثر من 800 1 نسخة من المنشورات بالمقارنة بالرقم المستهدف البالغ 500 نسخة.
    Divers articles ont été distribués, parmi lesquels des toitures de zinc, des vêtements, des couvertures, des ustensiles de cuisine et des tentes. UN إذ تم توزيع مواد مختلفة تضمنت ألواح التسقيف المصنوعة من الزنك والملابس ومعدات المطبخ والخيام.
    Les secours ont été distribués par hélicoptère et 367 personnes ont été évacuées dans 21 pays. UN وجرى توزيع مواد الإغاثة بالطائرات العمودية، وتم إجلاء 367 شخصا من 21 بلدا.
    Ces numéros ont été distribués à tous les bureaux extérieurs, aux membres du Conseil d'administration et aux membres du Groupe de travail interorganisations sur l'évaluation. UN وقد وزعت هذه على جميع المكاتب الميدانية وأعضاء مجلس الادارة وأعضاء الفريق العامل المشترك بين الوكالات والمعني بالتقييم.
    La documentation et les documents pertinents ont été distribués aux participants sur papier et sur CD-ROM. UN ووُزعت على المشاركين وثائق ومواد ذات صلة في الشكل الورقي وعلى أقراص مدمجة.
    Des dossiers d'information sur les droits de l'homme ont été distribués aux participants. UN ووزعت مجموعات مواد إعلامية عن حقوق الانسان على المشتركين.
    Des documents d'information sur la Conférence et les questions s'y rapportant ont été distribués, et la télévision, la radio et la presse ont rendu compte de cette réunion. UN ووزعت معلومات عن المؤتمر والمسائل ذات الصلة، وقام التليفزيون واﻹذاعة والصحافة المطبوعة بتغطية الاجتماع.
    Plus de 15 000 exemplaires ont été distribués à travers le monde dans le cadre de l'Année internationale de la famille de 1994; UN ووزعت أكثر من ٠٠٠ ١٥ نسخة في أنحاء العالم احتفالا بالسنة الدولية لﻷسرة في عام ١٩٩٤؛
    De la farine, du riz, du sucre, de l'huile, du lait écrémé en poudre et d'autres denrées ont été distribués à 15 700 familles, comptant au total 81 000 personnes. UN وتم توزيع الطحين، واﻷرز، والسكر والزيت والحليب المقشود وغيرها من المواد على ٧٠٠ ١٥ عائلة يبلغ عدد أفرادها ٠٠٠ ٨١ شخص.
    De la farine, du riz, du sucre, de l'huile, du lait écrémé en poudre et d'autres denrées ont été distribués à 15 700 familles, comptant au total 81 000 personnes. UN وتم توزيع الطحين، واﻷرز، والسكر والزيت والحليب المقشود وغيرها من المواد على ٧٠٠ ١٥ عائلة يبلغ عدد أفرادها ٠٠٠ ٨١ شخص.
    Plus de 21 000 exemplaires en ont été distribués en 1993. UN وتم توزيع أكثر من ٠٠٠ ٢١ نسخة في عام ١٩٩٣.
    Des jeux et du matériel pédagogique et culturel ont été distribués aux clubs d'élèves créés au sein de ces écoles. UN كما تم توزيع مجموعة من الألعاب والوسائل التعليمية والثقافية للأندية الطلابية التي تم تشكيلها في تلك المدارس.
    :: Réduire l'extrême pauvreté et la faim : des secours alimentaires d'urgence ont été distribués dans 33 pays pour un coût de 740 000 dollars. UN القضاء على الفقر والجوع: تم توزيع معونة غذائية طارئة في 33 بلدا بلغت تكلفتها 000 740 دولار.
    Le texte des déclarations régionales sur les droits de l'homme ainsi qu'une brochure sur la Conférence de Vienne ont été distribués. UN وجرى توزيع منشور عن المؤتمر وإعلانات إقليمية عن حقوق اﻹنسان.
    Les trois documents ont été distribués aux délégations. UN وقد وزعت الوثائق الثلاث كافة على الوفود.
    Tous les documents de la campagne ont été distribués aux associations travaillant parmi les enfants vulnérables. UN ووُزعت جميع مواد الحملة على المنظمات التي تعمل مع الأطفال الضعفاء.
    En 1993, plus de 160 000 documents publicitaires ont été distribués. UN ووزع مـا يتجاوز ٠٠٠ ١٦٠ مادة من مواد الدعاية خلال عام ١٩٩٣.
    Ces documents ont été distribués à des acteurs essentiels de l'application des règlements, aux professionnels des diverses institutions et secrétariats à la condition de la femme des administrations départementales du pays. UN وقد وُزعت هذه المواد على جهات أساسية فاعلة في تطبيق اللوائح، ومؤسسات فنية، وأمانات شؤون المرأة في محافظات البلد.
    L'impression de brochures, d'affiches, de magazines et de livrets regroupant les articles de la Convention qui ont été distribués aux personnes travaillant avec les enfants; UN طباعة مطويات وملصقات ومجلات وكتيبات تتضمن مواد الاتفاقية حيث تم توزيعها على العاملين مع الأطفال؛
    Des supports de sensibilisation, notamment des fournitures scolaires portant des messages contre la violence sexuelle, ont été distribués aux écoles participantes. UN ووُزِّعت على المدارس المشاركة مواد التوعية بما فيها المواد المدرسية مرفقة برسائل تحذر من العنف الجنسي.
    Au cours de cette campagne commune, les modèles de code de pratique ont été distribués sur les lieux de travail partout dans le pays et des données sur la mise en œuvre des dispositions de la loi ont été recueillies. UN وأثناء الحملة المشتركة، وُزِّعت المدوّنات النموذجية لقواعد الممارسة في أماكن العمل في جميع أنحاء البلد، وجرى تجميع بيانات عن تنفيذ أحكام القانون.
    Les textes ont été distribués pour examen informel à la session précédente du Groupe de travail. UN وقد عممت المواد لاجراء مناقشة غير رسمية في دورة الفريق العامل السابقة.
    9. Durant les discussions consacrées aux questions constitutionnelles, toutes les parties ont présenté des documents de travail qui ont été distribués et étudiés. UN ٩ - في أثناء المناقشات التي جرت حول القضايا الدستورية، قدم كل اﻷطراف ورقات عمل جرى توزيعها ومناقشتها.
    Dans de nombreux cas, des rapports d'information ont été distribués aux membres du Comité. UN وفي حالات كثيرة جرى تعميم تقارير معلومات أساسية على أعضاء اللجنة.
    Des documents faisant état des différentes positions des États sur cette question ont été distribués à l'ONU. UN وقد عُممت في الأمم المتحدة وثائق اتخذت فيها الدول مواقف مختلفة تجاه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus