"ont été effectuées" - Traduction Français en Arabe

    • أجريت
        
    • أُجريت
        
    • وأجريت
        
    • وأُجريت
        
    • تم الاضطلاع
        
    • قد تمت
        
    • تم القيام
        
    • واضطلع
        
    • وقد جرت
        
    • قد جرت
        
    • قد صرفت
        
    • وقد أجري
        
    • تم إجراء
        
    • جرى القيام
        
    • التي تمت ودراسات أخرى
        
    Pendant la période considérée, deux visites au Myanmar ont été effectuées dans le cadre de la mission de bons offices du Secrétaire général. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجريت زيارتان إلى ميانمار في سياق ولاية المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام.
    En Amérique centrale, des recherches ont été effectuées sur les législations nationales en vue de les rendre compatibles avec la Convention. UN وفي امريكا الوسطى، أجريت بحوث بشأن التشريع الوطني، سعيا لتوفيقه مع الاتفاقية.
    Pour obtenir des informations supplémentaires, le présent rapport s'est référé aux enquêtes par sondage qui ont été effectuées récemment dans le territoire palestinien occupé. UN وللحصول على معلومات إضافية، استند هذا التقرير إلى عينات من دراسات استقصائية أجريت مؤخرا في اﻷرض الفلسطينية المحتلة.
    De nombreuses études similaires ont été effectuées avec des résultats identiques. UN وقد أُجريت دراسات مماثلة كثيرة وتوصلت إلى نتائج مماثلة.
    Environ 300 opérations du cœur ont été effectuées, dont à peu près 90 sur des enfants. UN وأجريت في المركز 300 جراحة قلب تقريباً، من بينها حوالي 90 جراحة لأطفال.
    Il n'existe pas de données précises sur son application, mais 71 814 visites à domicile intégrées ont été effectuées en 2010 auprès de femmes enceintes à risque. UN ولا توجد بيانات محددة عن التغطية التي توفرها الاستراتيجية ولكن أجريت 814 71 زيارة شاملة إلى بيوت الحوامل المعرضات للخطر في عام 2010.
    Les évaluations des résultats des activités de développement concernant l'Inde et Sri Lanka ont été effectuées entièrement par des consultants nationaux. UN وقد أجريت عمليتا تقييم نتائج التنمية في سري لانكا والهند بكاملها على أيدي خبراء استشاريين وطنيين.
    En 2011, 36 missions consultatives ont été effectuées dans 25 pays, à la demande des États Membres. UN وفي عام 2011، وبناء على طلب من الدول الأعضاء، أجريت 36 بعثة استشارية في 25 بلدا.
    Au total 846 autopsies ont été effectuées à ce jour. UN وبلغ مجموع عمليات تشريح الجثث التي أجريت حتى الآن 846 عملية.
    Ces analyses ont été effectuées deux jours plus tard, ce qui a entraîné une détérioration de l'état de la patiente. UN وقد أجريت الاختبارات بعد يومين مما أدى إلى تدهور حالتها.
    Durant la période à l'examen, neuf évacuations de ce genre ont été effectuées au bénéfice de la population locale vivant à l'est du mur de sable. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجريت تسع عمليات إخلاء لسكان محليين شمالي الجدار الرملي.
    Les analyses de ces données ont été effectuées et documentées conformément à des principes et procédures scientifiques généralement acceptés. UN وعلاوة على ذلك، أجريت ووثقت استعراضات للبيانات وفقاً للمبادئ والإجراءات العلمية المعترف بها عموماً.
    Elle se demande si des recherches ont été effectuées pour identifier ces facteurs, et en particulier pour justifier la différence de traitement. UN واستفسرت عما إن كانت قد أُجريت أي بحوث للوقوف على تلك العوامل، وبخاصة لتبرير ذلك الاختلاف في المعاملة.
    Selon les informations disponibles, 216 718 interruptions ont été effectuées au cours des quatre années qui ont suivi l'adoption de cette loi. UN ويقال إنه أُجريت 718 216 عملية مأمونة لإنهاء الحمل في السنوات الأربع الأولى من صدور القانون.
    Des études de terrain ont été effectuées en République démocratique du Congo et au Népal, ainsi que des études documentaires concernant cinq autres pays. UN وأُجري بحث ميداني في جمهورية الكونغو الديمقراطية ونيبال، كما أُجريت بحوث مكتبية في خمسة بلدان أخرى.
    Des études sur la prévalence des MST ont été effectuées à Fidji et aux Philippines. UN وأجريت دراسات عن انتشار اﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي في الفلبين وفيجي.
    Des mesures ont été effectuées à l'intérieur des conduits dans le but de déterminer les facteurs d'émission. UN وأُجريت قياسات موقعية بهدف تحديد عوامل الانبعاثات.
    En moyenne, 80 patrouilles de sécurité ont été effectuées toutes les 24 heures, une réserve suffisante étant disponible pour que ce chiffre puisse être porté à 130. UN فقد تم الاضطلاع بما متوسطه 80 دورية أمنية على مدار 24 ساعة مع إمكانية رفع العدد إلى ما يربو على 130 دورية.
    Les informations provisoires pour 2011 indiquent que 46 % des saisies mondiales de résine de cannabis ont été effectuées en Espagne. UN وتشير المعلومات المؤقتة الخاصة بعام 2011 إلى أنَّ 46 في المائة من مضبوطات راتنج القنَّب في العالم قد تمت في إسبانيا.
    En outre, des missions ont été effectuées au siège de certaines organisations et auprès de deux commissions régionales. UN وعلاوة على ذلك، تم القيام ببعثات ميدانية إلى عدد من مقار العمل المختارة وإلى لجنتين إقليميتين.
    Des missions en vue de la conception et de l'identification de programmes ont été effectuées au Bangladesh, au Cambodge, en Côte d'Ivoire, en Ouganda et en République-Unie de Tanzanie. UN واضطلع ببعثات لتحديد البرامج وتصميمها في أوغندا وبنغلاديش وجمهورية تنزانيا المتحدة وكمبوديا وكوت ديفوار.
    Les nationalisations cubaines ont été effectuées en pleine conformité avec les principes susmentionnés. UN وقد جرت التأميمات الكوبية على نحو ينسجم بالكامل مع المبادئ المذكورة آنفا.
    Aucune nouvelle route asphaltée n'a vu le jour en dehors de la capitale, même si des réparations importantes ont été effectuées sur l'axe Monrovia, Gbarnga et Voinjama. UN ولم تحدث أي إضافة كبيرة للطرق المرصوفة خارج مونروفيا، مع أنه قد جرت أعمال صيانة رئيسية في محور مونروفيا وغبارنغا وفوينجاما.
    Le PNUD contrôle ces dépenses pour vérifier qu'elles ont été effectuées conformément aux descriptifs de projet et aux plans de travail annuels. UN 7 - ويرصد البرنامج الإنمائي هذه النفقات للتحقق مما إذا كانت قد صرفت وفقا لوثائق المشاريع وخطط أعمالها السنوية.
    La plupart de ces inspections ont été exécutées sans préavis, et certaines ont été effectuées en coopération avec les équipes de contrôle de la Commission spéciale. UN وقد أجري معظمها دون سابق إشعار وأجري عدد منها بالتعاون مع أفرقة الرصد التابعة للجنة الخاصة لﻷمم المتحدة.
    Si certaines améliorations ont été effectuées, d'autres sont en cours d'installation ou en attente de dédouanement à l'importation. UN وبينما تم إجراء بعض التحسينات، هناك تحسينات أخرى إما في طور التنفيذ أو في انتظار الحصول على تراخيص الاستيراد.
    Visites préalables au déploiement ont été effectuées. UN زيارات سابقة لنشر الوحدات جرى القيام بها
    Un certain nombre d'études ont été effectuées ou se poursuivent à propos de l'exposition de travailleurs à des composés de SPFO sur des sites de fabrication, principalement aux États-Unis, mais aussi en Europe. UN هناك العديد من الدراسات التي تمت ودراسات أخرى جارية بشأن العمال الذين تعرضوا لمركبات حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في مواقع التصنيع في الولايات المتحدة بصورة أساسية، وفي مواقع في أوروبا أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus