Pendant le séminaire, les conversations concernant ce plan ont été enregistrées sur ordre du général. | UN | وخلال سير الحلقة الدراسية، سُجلت المحادثات المتعلقة بهذه الخطة بأمر من الجنرال. |
De plus, une augmentation sensible du nombre d'emplois et du revenu et une réduction des inégalités sociales et régionales ont été enregistrées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سُجلت زيادة كبيرة في فرص العمل والدخل وانخفاض في التفاوتات الاجتماعية والإقليمية. |
Des améliorations plus importantes ont été enregistrées les deux dernières années, en 2002 et en 2003. | UN | وقد سجلت تحسنات أكثر أهمية خلال السنتين الأخيرتين أي في 2002 و 2003. |
Entre 2003 et 2009, 75 nouvelles confessions religieuses ont été enregistrées au total. | UN | وقد تم تسجيل ما مجموعه 75 طائفة دينية جديدة بين عامي 2003 و2009. |
Un organe d'État chargé des questions afférentes à la liberté de religion a été créé, et 3 829 associations religieuses ont été enregistrées. | UN | وأُنشئت هيئة تابعة للدولة تُعنى بمسألة الحرية الدينية وسُجلت 829 3 منظمة دينية. |
Depuis le lancement de la campagne, il y a trois ans, plus de 85 ratifications de ces conventions ont été enregistrées. | UN | وخلال السنوات الثلاث المنقضية منذ بدء هذه الحملة سُجل التصديق على أكثر من ٥٨ من هذه الاتفاقيات. |
Au cours des trois premières semaines de 2011, 31 attaques de pirates ont été enregistrées, dont 6 ont réussi et donné lieu à la prise de 136 nouveaux otages. | UN | ففي الأسابيع الثلاثة الأولى من عام 2011، سُجلت 31 هجمة قرصنة، كانت ست منها ناجحة فأدت إلى أخذ 136 رهينة جديدة. |
Toutes les ONG existantes ont été enregistrées sans restriction aucune, conformément aux procédures prévues par la loi précitée. | UN | فجميع المنظمات غير الحكومية القائمة سُجلت بدون أية قيود، تمشياً مع الإجراءات المنصوص عليها في الإعلان. |
Les attaques incessantes contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé, y compris des enlèvements, ont été enregistrées au Darfour. | UN | إذ سُجلت في دارفور اعتداءات على موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها، شملت الاختطاف. |
Des promesses d'engagement pour le financement des programmes d'Action 21 ont été enregistrées. | UN | لقد سجلت بالفعل تبرعات لتمويل برامج جدول أعمال القرن ٢١. |
D'après les statistiques officielles, seulement 49 % des naissances ont été enregistrées à l'échelon national en 2010. | UN | وتفيد الإحصاءات الرسمية أن 49 في المائة فقط من الولادات سجلت عام 2010 على الصعيد الوطني. |
À cet égard, d'importantes avancées ont été enregistrées au Mexique en ce qui concerne la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي هذا السياق، سجلت المكسيك تقدما هاما في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En conséquence, des réussites ont été enregistrées dans de nombreux domaines. | UN | ونتيجة لذلك، تم تسجيل إنجازات في مجالات عديدة. |
En conséquence, des réalisations encourageantes ont été enregistrées dans le domaine de la vaccination, dans la campagne contre la poliomyélite et d'autres services de santé annexe, et dans le niveau de scolarisation dans le primaire. | UN | ونتيجة لذلك، تم تسجيل منجزات مشجعة في التحصين وفي الحملة ضد شلل الأطفال وفي غيرها من خدمات الرعاية الصحية ذات الصلة وفي معدل تسجيل الأطفال في المدارس المستوى الابتدائي. |
Entre 1955 et 1993, 23 114 demandes ont été enregistrées, sur lesquelles 1 445 seulement ont été déclarées recevables. | UN | وبين 1955 و 1993، تم تسجيل 114 23 طلبا رغم أن 445 1 فقط تم اعتبارها مقبولة. |
D'autres réductions ont été enregistrées au titre des dépenses communes des services linguistiques et de documentation. | UN | وسُجلت تخفيضات أخرى في تكاليف الخدمات اللغوية والوثائقية المشتركة. |
iii) 14 ont été enregistrées avec des corrections, après étude d'une demande de réexamen par le Conseil; | UN | `3` سُجل 14 نشاطاً مع إدخال تصويبات عليها بعد أن نظر المجلس في طلب للاستعراض؛ |
Au cours des deux années qui ont suivi le lancement de la campagne, plus de 50 ratifications de ces conventions ont été enregistrées. | UN | وسُجل خلال السنتين المنقضيتين منذ بدء هذه الحملة التصديق على أكثر من ٠٥ من هذه الاتفاقيات. |
Près de 600 associations religieuses ont été enregistrées conformément à cette procédure. | UN | وسُجِّل بموجب هذه الإجراء نحو 600 منظمة دينية. |
La base de données sur les machines-outils construite par la précédente mission d'inspection (CSNU 57) a été actualisée, de nouvelles machines ont été enregistrées et certains éléments ont été marqués. | UN | واستكملت قاعدة البيانات المتعلقة بعدد اﻵلات التي أقامها فريق التفتيش ٥٧ السابق التابع للجنة اﻷمم المتحدة الخاصة، وتم تسجيل آلات جديدة ووضعت بطاقات على بعض اﻷصناف. |
La grande majorité, soit 18, ont été enregistrées dans la province du Pendjab, 7 dans le Sind et 4 dans la province du Nord-Ouest. | UN | وسجلت أغلب هذه القضايا، أي ٨١ قضية في اقليم البنجاب، و٧ قضايا في اقليم السند، و٤ قضايا في اقليم فرونتيير. |
Des avancées historiques ont été enregistrées dans la lutte contre le VIH. | UN | وقد تحققت مكاسب تاريخية في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية. |
Pour promouvoir le respect de la légalité parmi les entrepreneurs, 108 entreprises créées par des jeunes ont été enregistrées auprès des autorités. | UN | ومن أجل تشجيع مباشري الأعمال الحرة على الامتثال لأحكام القانون، سُجّلت لدى الحكومة 108 مشاريع تجارية أنشأها الشباب. |
53. À ce jour, plus de 2 500 organisations non gouvernementales ont été enregistrées officiellement auprès du Ministère de la justice, dont environ 1 500 depuis 2003. | UN | 53- وقد سجلت وزارة العدل لدى الدولة ما يربو على 500 2 منظمة غير حكومية من جانب، سُجِّلت نحو 500 1 منها منذ عام 2003. |
Les augmentations les plus fortes ont été enregistrées dans les colonies ultra-orthodoxes de Modi’en Elit et Beitar Elit. | UN | وجرى تسجيل أعلى زيادة في مستوطتنين لﻷرثوذوكس المتطرفين هما موديين إليت وبيتار إليت. |
En 1996, les augmentations les plus considérables ont été enregistrées au Liban et au Yémen et atteignaient 10,2 % et 14,5 % respectivement. | UN | وقد سجل لبنان واليمن أكبر الزيادات في عام ٦٩٩١، فسجل اﻷول زيادة قدرها ٢,٠١ في المائة والثاني زيادة قدرها ٥,٤١ في المائة. |
D'importantes hausses ont été enregistrées dans les provinces d'Uruzgan et de Farah. | UN | وسُجِّلت زيادات ملحوظة في مقاطعتي أوروزغان وفاراح. |