"ont été faits dans" - Traduction Français en Arabe

    • قد أحرز في
        
    • قد أُحرِز في
        
    Aujourd'hui, nous sommes heureux de dire que des progrès significatifs ont été faits dans la mise en oeuvre du NEPAD. UN اليوم، يسرنا أن نشير إلى أن تقدما كبيرا قد أحرز في تنفيذ هذه الشراكة الجديدة.
    Nous reconnaissons que de nombreux progrès ont été faits dans les années qui ont suivi le Sommet, en particulier dans les domaines de la survie et de la santé. UN إننا نعترف بأن كثيرا من التقدم قد أحرز في السنوات التي انقضت منذ مؤتمر القمة، خصوصا في مجالات استمرار البقاء والصحة.
    Des progrès importants ont été faits dans le renforcement de la démocratie et dans le domaine des inégalités sociales. UN ونؤمن بأن تقدما كبيرا قد أحرز في تعزيز الديمقراطية وفي التصدي للمظالم الاجتماعية.
    Assurément, des progrès ont été faits dans certaines régions, mais ils ne sont pas suffisants. UN صحيح أن بعض التقدم قد أحرز في بعض المناطق، غير أنه غير كاف.
    Il apparaît que certains progrès ont été faits dans ce domaine. UN ويبدو أن قدراً من التقدُّم قد أُحرِز في هذا المجال.
    Pour ce qui est du chapitre politique du partenariat, l'Union européenne considère que d'importants progrès ont été faits dans le dialogue politique par le biais d'une meilleure connaissance réciproque des 27 partenaires sans sujets tabous. UN 36 - وفيما يتعلق بالجانب السياسي للشراكة، يرى الاتحاد الأوروبي أن تقدما هاما قد أحرز في الحوار السياسي عن طريق المعرفة الأفضل المتبادلة للشركاء الـ 27 دون وجود مواضيع محرمة.
    La Mongolie estime également qu'aussi marginaux puissent-ils paraître, certains progrès ont été faits dans les question du groupe I. L'Assemblée générale, à sa dernière session, a ainsi confirmé que toute décision sur la réforme du Conseil ne saurait être adoptée sans le vote affirmatif des deux tiers au moins des membres de l'Assemblée générale. UN إننا نعتقد أيضا أن بعض التقدم قد أحرز في مسائل المجموعة اﻷولى وإن كان يبدو هامشيا. وبالتالي فإن الجمعية العامة أكدت مجددا خلال دورتها السابقة أن أي قرار بشأن إصلاح المجلس سيتطلب الحصول على أغلبية الثلثين من أعضاء الجمعية العامة.
    107. S'il ne fait aucun doute, comme nous l'avons dit plus haut, que des progrès ont été faits dans la lutte contre le VIH/sida, les chiffres font apparaître que les nouveaux cas d'infection sont aujourd'hui plus nombreux que les personnes traitées. UN 107- وإذا كان مما لا شك فيه أن بعض التقدم قد أحرز في مجال مكافحة الفيروس/الإيدز، كما سبقت الإشارة إلى ذلك، فإن الأرقام تبين أن عدد الأشخاص الذين يصابون حالياً بفيروس نقص المناعة البشرية يفوق عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج.
    M. Liu Zhenmin (Chine) dit que des progrès ont été faits dans l'application du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010. UN 76 - السيد لوجينمين (الصين): قال إن تقدما قد أحرز في تنفيذ برنامج عمل العقد 2001-2010.
    107. S'il ne fait aucun doute, comme nous l'avons dit plus haut, que des progrès ont été faits dans la lutte contre le VIH/sida, les chiffres font apparaître que les nouveaux cas d'infection sont aujourd'hui plus nombreux que les personnes traitées. UN 107- وإذا كان مما لا شك فيه أن بعض التقدم قد أحرز في مجال مكافحة الفيروس/الإيدز، كما سبقت الإشارة إلى ذلك، فإن الأرقام تبين أن عدد الأشخاص الذين يصابون حالياً بفيروس نقص المناعة البشرية يفوق عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج.
    Le Groupe constate que des progrès considérables ont été faits dans la lutte contre le financement du terrorisme en ce qui concerne Al-Qaida, les Taliban et les personnes et entités qui leur sont associés. UN 26 - ويدرك الفريق أن تقدما ملحوظا قد أحرز في مكافحة تمويل الإرهاب فيما يتعلق بتنظيم القاعدة والطالبان ومن يرتبط بهما من أفراد وكيانات.
    47. M. DOS SANTOS (Mozambique), intervenant au nom de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC), dit que des progrès considérables ont été faits dans la coopération entre le système des Nations Unies et la SADC. UN ٤٧ - السيد دوس سانتوس )موزامبيق(: تكلم باسم الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، فقال إن تقدما كبيرا قد أحرز في التعاون بين اﻷمم المتحدة والجماعة.
    À ce sujet, l'Organisation des Nations Unies convient avec l'Union africaine que des progrès appréciables ont été faits dans la facilitation d'un processus politique crédible, sans exclusive, en Somalie et que, sur cette base, la communauté internationale a encore beaucoup à faire pour aider les Somaliens à faciliter l'avènement, d'une paix et d'une sécurité durables dans leur pays. UN وبهذا الصدد، تؤيد الأمم المتحدة بقوة رأي الاتحاد الأفريقي القائل إن تقدما ملحوظا قد أحرز في إطار الجهود المبذولة لتيسير تنفيذ عملية سياسية ذات صدقية وشاملة للجميع في الصومال، وإنّ بإمكان المجتمع الدولي القيام بالمزيد على هذا الأساس لدعم الجهود الصومالية الرامية إلى إحلال السلم والأمن الدائمين في البلد.
    Le rapport Haïti : un nouveau regard publié par le Gouvernement haïtien et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) en 2013 indique que d'importants progrès ont été faits dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement si l'on en croit la plupart des indicateurs. UN ويشير تقرير البلد عن الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2013 المعنون " هايتي: نظرة جديدة " (Haïti: un nouveau regard)، الذي أطلقته حكومة هايتي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في وقت سابق من هذا العام، إلى أن تقدما هاما قد أحرز في معظم مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    167. Le Comité note que des progrès ont été faits dans le sens d'une amélioration des indicateurs sociaux et que des mesures ont été prises pour réduire les effets de la pauvreté sur la population et assurer une croissance économique durable, grâce par exemple à la mise en œuvre d'un Plan national de développement rural et agricole et d'un Plan national de développement économique. UN 167- تلاحظ اللجنة أن بعض التقدم قد أُحرِز في تحسين المؤشرات الاجتماعية وبأن الدولة الطرف اتخذت تدابير للحد من أثر الفقر على السكان وتحقيق نمو اقتصادي مطرد وذلك مثلاً من خلال تنفيذ الخطة الوطنية للتنمية الريفية والزراعية والخطة الوطنية للتنمية الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus