En conséquence, des activités au titre de fonds d'affectation spéciale ont été financées au moyen d'autres ressources. | UN | وبناء على ذلك، تم تمويل أنشطة الصناديق الاستئمانية من موارد أخرى. |
Les activités du PNUD ont été financées à hauteur de 18 % par les ressources de base et à hauteur de 78 % par les autres ressources. | UN | وتم تمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بنسبة 18 في المائة من الموارد الأساسية و 78 في المائة من الموارد غير الأساسية. |
En outre, 67 initiatives menées par des jeunes ont été financées à l'aide du Fonds. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى تمويل 67 من المبادرات التي يقودها الشباب من خلال الصندوق. |
Les dépenses ont été financées grâce aux contributions spéciales d'un certain nombre de gouvernements, de fondations et de particuliers. | UN | وجرى تمويل هذه اللوازم من مجموعات الطوارئ عن طريق تبرعات خاصة قدمها عدد من الحكومات والمؤسسات والأفراد. |
Ces deux missions ont été financées par des ressources extrabudgétaires. | UN | وقد مولت هاتان البعثتان المتعلقتان بتقدير الاحتياجات اﻷساسية في إطار الموارد التمويلية الخارجة عن الميزانية. |
Le prochain budget de la Base de Brindisi devrait présenter des données sur l'exécution, y compris sur la manière dont les dépenses ont été financées. | UN | وينبغي أن تتضمن الميزانية التالية لقاعدة برنديزي بيانات عن اﻷداء، بما في ذلك معلومات عن الكيفية التي مُولت بها النفقات. |
Ces réunions ont été financées principalement par les montants prélevés sur le Fonds d'affectation spéciale pour les négociations visant à parvenir à un règlement global du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie. | UN | وقدم الدعم إلى هذه الاجتماعات أساسا بمخصصات من الصندوق الاستئماني للمفاوضات الرامية إلى إيجاد تسوية شاملة للصراع بين جورجيا وأبخازيا. |
Depuis, les activités des Chambres extraordinaires ont été financées grâce à des annonces et versements sporadiques de fonds par divers États Membres. | UN | ومنذ ذلك الحين، تم تمويل عمليات الدوائر الاستثنائية من خلال تعهدات متفرقة وأموال واردة من دول مختلفة. |
Pour 90 % de leur montant, les dépenses d'administration au siège du FENU ont été financées par le budget biennal du PNUD. | UN | وقد تم تمويل 90 في المائة من الميزانية الإدارية لمقر الصندوق عن طريق ميزانية البرنامج الإنمائي لفترة السنتين. |
Les dépenses au titre des opérations de secours d'urgence ont été financées pour la plus grande partie au moyen de la réserve alimentaire internationale d'urgence et pour le reste au moyen de la masse commune des ressources du PAM. | UN | وفي الفئة اﻷخيرة تم تمويل الجزء اﻷكبر من الاحتياطي الغذائي الدولي للطوارئ، والجزء الباقي من الموارد العامة لبرنامج اﻷغذية العالمي. |
Ces dépenses ont été financées à hauteur de 710,8 millions de dollars par le budget ordinaire, 3,3 milliards de dollars ayant été imputés à d'autres ressources et 164 millions de dollars à des fonds gérés par le PNUD. | UN | وتم تمويل ما قيمته 710.8 مليون دولار من هذا المبلغ من الموارد العادية، وما قيمته 3.3 بلايين دولار من الموارد الأخرى، وما قيمته 164 مليون دولار من الصناديق التي يديرها البرنامج الإنمائي. |
Ces activités ont été financées au moyen de ressources extrabudgétaires. | UN | وتم تمويل هذه الأنشطة من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Vingt-cinq initiatives ont été financées en Afrique, dans la région de l’Asie et du Pacifique et en Amérique latine, pour un total de plus de 850 000 dollars. | UN | وتم تمويل خمسة وعشرين مبادرة في أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية بمبلغ يفوق مجموعه ٠٠٠ ٨٥٠ دولار. |
Le Groupe des 77 et la Chine notent également avec préoccupation que des activités extrabudgétaires ont été financées à l'aide de crédits budgétaires. | UN | كما تلاحظ مجموعة اﻟ ٧٧ والصين مع القلق أنه جرى تمويل بعض اﻷنشطة الخارجة عن الميزانية من الميزانية العادية. |
Les prestations dues au personnel ont été financées par une enveloppe de 3 millions de dollars en 2008. | UN | وقد جرى تمويل الالتزام المتعلق باستحقاقات الموظفين بمبلغ 3.0 ملايين دولار عام 2008. |
Ces activités ont été financées en 2012 par le Fonds d'affectation spéciale pour l'appui au Département des affaires politiques. | UN | وجرى تمويل هذه الأنشطة في عام 2012 في إطار الصندوق الاستئماني لدعم إدارة الشؤون السياسية. |
Les enquêtes de la Commission ont été financées au titre du Fonds d'affectation spéciale. | UN | وقد مولت تحقيقات اللجنة من الصندوق الاستئماني. |
C'est la raison pour laquelle les interventions menées à la suite de catastrophes naturelles ou en réponse à des alertes sanitaires ont été financées sur cette base. | UN | ولذا فقد مُولت الاستجابات لحالات الكوارث الطبيعية والتوجيهات الصحية عن طريق السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية. |
Les activités de coopération technique directe de cette nature ont été financées essentiellement par le FNUAP et d'autres donateurs. | UN | وقدم الدعم لهذه اﻷنواع من أنشطة التعاون التقني المباشرة، بصورة رئيسية، صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وغيره من الجهات المانحة. |
7. Les activités ci-dessous qui sont signalées par un astérisque ont été financées par le Fonds d'affectation spéciale pour les colloques de la CNUDCI. | UN | 7- ومن بين الأنشطة المدرجة أدناه، مُوِّلت تلك الموسومة بعلامة نجمية من صندوق الأونسيترال الاستئماني للندوات. |
Les dépenses relatives à la nouvelle composante ont été financées dans les limites du crédit approuvé. | UN | وجرت تغطية تكاليف العنصر الجديد ضمن إطار الاعتمادات الموافق عليها. |
Les dépenses d'infrastructure et de technologie ont été financées par le plan-cadre d'équipement et par les départements concernés ainsi que par les contributions volontaires des États Membres. | UN | فقد تمت تغطية التكاليف الأولية للبنية التحتية والتكنولوجيا عن طريق المخطط العام لتجديد مباني المقر والإدارات المعنية ومن تبرعات الدول الأعضاء. |
La plupart de ces activités de coopération technique ont été financées par l'USAID. | UN | ومولت وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة معظم نفقات أنشطة التعاون التقني. |
Il ne se soucie même pas de savoir comment les dépenses d'investissement ont été financées. | UN | ولا يهمه حتى أن يعرف كيف مُوّلت النفقات الرأسمالية لهذا الاستثمار. |
Les dépenses au titre des opérations de secours d'urgence ont été financées pour la plus grande partie au moyen de la réserve alimentaire internationale d'urgence et pour le reste au moyen de la masse commune des ressources du PAM. | UN | ومعظم عمليات الطوارئ مولها الاحتياطي الغذائي الدولي للطوارئ، ومولت الجزء الباقي الموارد العامة لبرنامج اﻷغذية العالمي. |
Conformément aux statuts de l'UNICRI, toutes les activités menées par celui-ci ont été financées exclusivement par des contributions volontaires. | UN | ووفقاً للنظام الداخلي للمعهد، تُموَّل جميع الأنشطة التي يضطلع بها المعهد عن طريق التبرعات. |
Elles ont été financées à hauteur de 715,8 millions de dollars par les ressources ordinaires, 4 milliards de dollars ayant été imputés à d'autres ressources et 146,9 millions de dollars à des fonds administrés par le PNUD. | UN | وقد مُول ما قيمته 715.8 مليون دولار من هذا المبلغ من الموارد العادية، وما قيمته 4 بلايين دولار من موارد أخرى و 146.9 مليون دولار من الصناديق التي يديرها البرنامج الإنمائي. |