"ont été identifiées" - Traduction Français en Arabe

    • تم تحديد
        
    • وتم تحديد
        
    • تم التعرف
        
    • حُددت
        
    • وجرى تحديد
        
    • تم تحديدها
        
    • جرى تحديد
        
    • تحددت
        
    • جرى تحديدها
        
    • حُدد
        
    • حُدّدت
        
    • وتم التعرف
        
    • وحُددت
        
    • تم تحديدهم
        
    • به وتم تبيّن
        
    À cet effet, 2 694 zones avérées ou soupçonnées d'être polluées ont été identifiées. UN وفي هذا السياق، تم تحديد 694 2 من المناطق الملوثة أو المشتبه بتلوثها.
    Les lacunes ont été identifiées et certains remèdes encourageants ont été apportés, mais la guérison n'est pas encore complète. UN وقـــــد تم تحديد العلل واﻷخذ ببعض العلاجات الواعــــدة، ولكننا لم نتوصل بعد إلى الشفاء.
    Sept autres dispositions ont été identifiées dans la politique, qui seront élaborées dans un avenir proche. UN وتم تحديد سبعة قوانين أخرى في هذه السياسة، وستجري صياغتها في المستقبل القريب.
    A cette fin, 23 importantes situations de réfugiés prolongées ont été identifiées et jugées prioritaires par le HCR. UN ولهذا الغرض، تم التعرف على 23 حالة من حالات اللاجئين التي طال أمدها واعتبرت ذات أولوية من قبل المفوضية.
    Par ailleurs, à la suite de l'atelier régional organisé récemment à Accra, les questions suivantes ont été identifiées: UN وإضافة إلى ذلك، ونظراً لحلقة العمل الإقليمية التي نظمت مؤخراً في أكرا، حُددت المسائل التالية:
    Les bonnes pratiques ont été identifiées, seront reproduites et serviront de base pour élaborer et mettre en œuvre des lois, politiques et programmes améliorés. UN وجرى تحديد الممارسات الجيدة التي ينبغي تكرارها واستخدامها كأساس لإعداد وتنفيذ قوانين وسياسات وبرامج أفضل.
    Nous devons tous sentir et savoir que les causes de cette crise ont été identifiées. UN ويجب أن نفهم ونعلم جميعا أن مصادر هذه اﻷزمة قد تم تحديدها.
    Le 14 décembre, le processus était achevé dans le district d'Abidjan où 2 078 000 personnes ont été identifiées. UN وفي 14 كانون الأول/ديسمبر، أُنجزت العملية في مقاطعة أبيدجان، حيث جرى تحديد هوية 000 078 2 شخص.
    Les possibilités qui s'offrent ont été identifiées; les principales sont les suivantes : UN وكانت الفرص الرئيسية التي تحددت كما يلي:
    De nombreuses initiatives de ce type ont été identifiées lors des visites de pays effectuées par l'ancienne experte indépendante. UN وقد تم تحديد العديد من تلك المبادرات أثناء الزيارات القطرية التي أجرتها الخبيرة المستقلة السابقة.
    Par ailleurs, à la suite de l'atelier régional organisé récemment à Accra, les questions suivantes ont été identifiées: UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تحديد الأسئلة التالية في ضوء حلقة العمل الإقليمية التي نظمت مؤخراً في أكرا:
    Remédier aux lacunes et insuffisances qui ont été identifiées dans les programmes; UN تم تحديد الثغرات وأوجه القصور في المناهج الدراسية وثمة حاجة إلى التصدي لها؛
    Par la suite, des propositions de mesures pour chaque option ont été identifiées et améliorées et des estimations des coûts connexes ont, dans la mesure du possible, été fournies. UN وبعد ذلك، تم تحديد الإجراءات المقترحة لكل خيار وتحسينها، وقُدمت، حيثما أمكن، تقديرات لما يرتبط بها من تكاليف.
    Les inégalités en matière de santé ont été identifiées comme constituant une priorité pour le NHS et les autorités locales. UN وتم تحديد التفاوت في مجال الصحة كأولوية بالنسبة للخدمات الصحية الوطنية والسلطات المحلية على حد سواء.
    Les causes de cet écart ont été identifiées et les rectifications nécessaires seront apportées en 1993; UN وتم تحديد التغييرات اللازمة للتصويب في عام ١٩٩٣؛
    Koweïtiens et nationaux d'États tiers dont les dépouilles mortelles ont été identifiées UN أسماء الكويتيين ومواطني الدول الثالثة الذين تم التعرف على رفاتهم
    Des difficultés d'ordre tant interne qu'externe ont été identifiées en ce qui concerne la NEX. UN :: حُددت تحديات داخلية وخارجية فيما يتصل بالتنفيذ الوطني للمشاريع.
    Les régions présentant les taux de mortalité maternelle les plus élevés ont été identifiées. UN وجرى تحديد المناطق التي توجد بها أعلى معدلات لوفيات النفاس.
    Des efforts sont en cours pour combler les lacunes qui ont été identifiées. UN ويجري العمل من أجل سد الثغرات التي تم تحديدها.
    Un certain nombre d'entre elles ont été identifiées au cours de la période à l'examen et ont été mises en évidence dans les différents rapports d'inspection. UN وقد جرى تحديد عدد منها خلال الفترة المشمولة بالتقرير وتسليط الضوء عليها في تقارير كل بعثة تفتيش على حدة.
    Les organisations qui ont été identifiées comme des points d'accès au système CLEAR recevront un exemplaire spécial des mises à jour du logiciel et des mises à jour périodiques des données à partir du système CLEAR. UN والمنظمات التي تحددت باعتبارها نقاط وصل بقاعدة البيانات ستتلقى من النظام الرئيسي لقاعدة البيانات لتبادل المعلومات المتصلة بالعجز نسخة خاصة من البرامجيات والاستكمالات العادية للبيانات.
    Les substances de remplacement possibles qui ont été identifiées pour les peintures et les vernis sont des surfactants basés sur les substances suivantes : UN والبدائل المحتملة التي جرى تحديدها للاستخدام في الدهانات وأنواع الورنيش هي مواد خافضة للتوتر السطحي قائمة على المواد التالية:
    75. De nombreuses personnes ont été identifiées comme victimes possibles de trafic d'êtres humains en Norvège ces dernières années. UN 75- حُدد في السنوات الأخيرة عدد كبير من الأشخاص على أنهم ضحايا محتملون للاتجار بالبشر في النرويج.
    Trois stratégies différentes d'exécution ont été identifiées. UN وقد حُدّدت ثلاث استراتيجيات تنفيذ مختلفة.
    Onze personnes disparues ont été identifiées et leurs restes remis à leurs familles. UN وتم التعرف على هوية أحد عشر مفقودا وإعادة رفاتهم إلى أسرهم.
    Une mission de programmation a été réalisée, des sources de financement ont été identifiées et la sélection d'institutions de contrepartie a commencé. UN وأُجريت بعثة برمجة، وحُددت مصادر التمويل، واستُهلت عملية اختيار النظراء.
    Il importe également de souligner que les personnes qui ont abrité des fugitifs ont été identifiées et poursuivies par les autorités serbes. UN ومن الأهمية بمكان أيضا الإشارة إلى أن الأشخاص الذين شاركوا في إيواء المتهمين الفارين تم تحديدهم ومحاكمتهم من جانب السلطات الصربية.
    Des informations ont été ouvertes contre 13 suspects, et huit victimes ont été identifiées. UN وقُدّمت المعلومات ضد 13 شخصاً مشتبهاً به وتم تبيّن 8 ضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus