À Beir Sahur, deux collégiens ont été légèrement blessés lors d'affrontements et d'incidents de jets de pierres dans l'établissement. | UN | وفي بيت ساحور، أصيب اثنان من طلاب المدارس الثانوية بجروح طفيفة جدا أثناء اضطرابات وحوادث رمي حجارة في المدرسة الثانوية. |
Deux agents de la police des frontières ont été légèrement blessés par des pierres dans la région d'Hébron. | UN | وأصيب اثنان من أفراد شرطة الحدود بجروح طفيفة من جراء حجارة رشقا بها في منطقة الخليل. |
Les cinq Palestiniens ont été légèrement blessés par des balles en caoutchouc. | UN | وأصيب أولئك الخمسة بجروح طفيفة بالرصاص المطاطي. |
Deux gardes frontière ont été légèrement blessés par des pierres à Jabalia. | UN | وأصيب شرطيان من شرطة الحدود بجراح طفيفة من جراء إلقاء اﻷحجار عليهم في جباليا. |
À A-Ram, deux Israéliens ont été légèrement blessés par des pierres lancées sur un autobus. | UN | وفي آرام أصيب اسرائيليان بإصابات طفيفة من جراء قذف الحجارة على حافلة. |
Deux soldats ont été légèrement blessés par des pierres à Rafah. | UN | وأصابت الحجارة جنديين في رفح بجروح طفيفة. |
Deux soldats ont été légèrement blessés lors d'une fusillade survenue dans le camp de réfugiés de Rafah. | UN | وأصيب جنديان بجروح طفيفة في حادث إطلاق نار في مخيم رفح للاجئين. |
Deux gardes frontière et un journaliste ont été légèrement blessés lors des affrontements. | UN | وأصيب شرطي حدود وصحفي بجروح طفيفة أثناء الاضطرابات. |
Deux gardes frontière ont été légèrement blessés à coups de pierres, pendant les troubles. | UN | وأصيب شرطيا حدود بجروح طفيفة بحجارة ألقيت أثناء الاضطرابات. |
Un soldat, un garde frontière et, semblerait-il, 31 civils israéliens ont été légèrement blessés lors d'incidents de jets de pierres sur la Rive occidentale. | UN | وأصيب بجروح طفيفة جندي وأحد شرطة الحدود ومن الممكن حوالي ٣١ مدنيا اسرائيليا أثناء حوادث إلقاء الحجارة في الضفة الغربية. |
Trois civils et un garde frontière ont été légèrement blessés à coups de pierre dans la vieille ville de Jérusalem. | UN | وذكر أن ثلاثة أشخاص وأحد شرطة الحدود أصيبوا بجروح طفيفة في مدينة القدس القديمة عندما ألقيت الحجارة عليهم. |
Deux Israéliens ont été légèrement blessés par des pierres. | UN | وأصيب اسرائيليان بجروح طفيفة من جراء رجمهما بالحجارة. |
Cependant, des pierres ont été jetées de part et d'autre et deux policiers du Kosovo ont été légèrement blessés, avant que les manifestants ne se dispersent pacifiquement. | UN | غير أن الجانبين قاما برمي الحجارة وأصيب ضابطان من شرطة كوسوفو بجروح طفيفة قبل أن يتفرق المتظاهرون بشكل سلمي. |
Lors de cet incident, une patrouille de la KFOR a essuyé des jets de pierres et 2 soldats ont été légèrement blessés. | UN | وخلال الحادث، أُلقيت الحجارة على دورية تابعة لقوة كوسوفو وأُصيب جنديان بجروح طفيفة. |
Les autres occupants de la voiture, deux Israéliens, ont été légèrement blessés. | UN | وقد أصيب اﻹسرائيليان اللذان توقفا ﻷخذهما في سيارتهما عند تقاطع التل الفرنسي في القدس بجراح طفيفة. |
Cinq soldats ont été légèrement blessés lors de divers incidents à Hébron, dans la ville de Gaza et dans le camp de réfugiés de Shati. | UN | وأصيب خمسة جنود بجراح طفيفة في حوادث مختلفة وقعت في الخليل ومدينة غزة ومخيم الشاطئ للاجئين. |
Deux soldats ont été légèrement blessés à Jabalia lorsque des hommes armés ont ouvert le feu dans leur direction. | UN | وأصيب جنديان بجراح طفيفة في جباليا عندما أطلق مسلحون النار عليهما. |
À Hébron, deux soldats qui patrouillaient à pied ont été légèrement blessés quand ils ont essuyé des jets de pierres et de bouteilles sur l'une des places principales. | UN | وفي الخليل أصيب جنديان بإصابات طفيفة عندما تعرضت دورية من المشاة لوابل من الحجارة والزجاجات في الساحة الرئيسية. |
Deux gardes frontière qui dispersaient des lanceurs de pierres ont été légèrement blessés à Ramallah. | UN | وأصيب اثنان من رجال شرطة الحدود بإصابات طفيفة في رام الله، بينما كانوا يفرقون مجموعة تلقي الحجارة. |
Douze résidents ont été légèrement blessés dans des affrontements avec les FDI à l’entrée du village. | UN | وأصيب ١٢ من المقيمين بإصابات خفيفة أثناء مواجهات مع جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي عند مدخل القرية. |
Deux soldats des FDI ont été légèrement blessés durant un certain nombre d'incidents de jets de pierres à Hébron. | UN | وتعرض جنديان من جيش الدفاع الاسرائيلي إلى إصابات طفيفة أثناء عدد من حوادث رشق الحجارة في الخليل. |
Un résident du village et un garde frontière ont été légèrement blessés (également relaté dans The Jerusalem Times, 27 mai 1994). | UN | وأصيب أحد سكان القرية وأحد رجال شرطة الحدود إصابة طفيفة )أشير الى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤(. |
Deux ouvriers israéliens des services d'assainissement ont été légèrement blessés près de Morag, dans le sud de la bande de Gaza, par des éclats de verre, quand des coups de feu ont été tirés sur leur camion. | UN | وفي هجوم آخر وقع بالقرب من موراغ في الجزء الجنوبي من قطاع غزة، أصيب اسرائيليان من عمال النظافة بجروح خفيفة من شظايا الزجاج المتطاير عندما أطلقت أعيرة نارية باتجاه شاحنتهما. |
À Naplouse, un conducteur d'autobus et un vigile ont été légèrement blessés par des éclats de verre qu'avaient provoqués des jets de pierres. | UN | وفي نابلس، جرح سائق حافلة وحارس أمن جروحا طفيفة من تحطيم الزجاج أثناء حادثة رجم بالحجارة. |
Quatorze (ou 18) Palestiniens ont été légèrement blessés au cours d'émeutes, à Ramallah. | UN | وقد تعرض ١٤ )أو ١٨( فلسطينيا ﻹصابات طفيفة أثناء أعمال شغب وقعت في رام الله. |
243. Le 8 novembre 1993, deux Arabes de Jéricho (un homme et son fils) ont essuyé des coups de feu tirés apparemment par des colons, à proximité de Maaleh Efraim, près du village d'Awsarin, et ont été légèrement blessés. | UN | ٢٤٣ - وفي ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، أصيب عربيان من أريحا )أب وإبن( بجراح خفيفة بالقرب من معاله افراييم على مقربة من قرية العوسرين، من أعيرة نارية أطلقها عليهما المستوطنون فيما يبدو. |