"ont été mis à jour" - Traduction Français en Arabe

    • تم تحديث
        
    • وتم تحديث
        
    • جرى تحديث
        
    • وتم استكمال
        
    • وجرى تحديث
        
    • تم استيفاء
        
    • وقد حُدّثت
        
    • وقد تم استكمال
        
    • استكملت من
        
    • جرى استكمالها
        
    En 2012, les modules ont été mis à jour et leur structure et leurs fonctionnalités ont été harmonisées. UN وفي عام 2012، تم تحديث الوحدات ومواءمة تصاميمها وقدراتها الوظيفية.
    Ces renseignements ont été mis à jour à la date de la clôture de la quarante-huitième session, le 1er juin 2012. UN وقد تم تحديث هذه المعلومات إلى غاية 1 حزيران/ يونيه 2012، موعد انتهاء الدورة الثامنة والأربعين للجنة.
    Les programmes de cours du Centre de formation ont été mis à jour pour tenir compte des règles susmentionnées. UN وتم تحديث البرامج الدراسية لمركز التدريب لمراعاة القواعد المذكورة آنفاً.
    Les systèmes ont été mis à jour, maintenus et utilisés, et les réseaux locaux continuent à être administrés, l'appui étant rationnalisé. UN جرى تحديث النظم وتعهدها وتشغيلها. واستمرت إدارة شبكة المنطقة المحلية وجرى ترشيد الدعم
    Des modules d'enseignement infirmier de base ont été mis à jour. UN وتم استكمال المقررات النموذجية اﻷساسية للتعليم اﻷساسي للتمريض.
    Certains aspects de ces méthodes ont été mis à jour grâce aux précisions apportées par le Conseil. UN وجرى تحديث بعض جوانب هذه المنهجيات بإرشادات إضافية من قِبل المجلس.
    Les 27 et 28 août 1990, les fichiers informatisés ont été mis à jour en vue de réintroduire ces articles dans un inventaire et les données pertinentes ont été sauvegardées sur disquettes. UN وفي ٧٢-٨٢ آب/أغسطس ٠٩٩١، تم استيفاء السجلات الحاسوبية ﻹعادة إدخال هذه البنود في كشف، وسجلت في أقراص صغيرة احتياطية.
    Les trois projets de résolution ont été mis à jour comme il se doit. UN وقد تم تحديث مشاريع القرارات الثلاثة على النحو الواجب.
    Outre les rapports sectoriels, les principaux indicateurs de ces stratégies ont été mis à jour et publiés en même temps que le rapport intérimaire. UN وبالإضافة إلى التقارير القطاعية، فقد تم تحديث المؤشرات الرئيسية للاستراتيجية ونُشرت مع التقرير المرحلي.
    Les supports de formation en matière de maintien de la paix à l'intention de tous les soldats de la paix ont été mis à jour et publiés en ligne. UN تم تحديث المواد التدريبية الموجهة لجميع أفراد حفظ السلام ونشرها على الإنترنت.
    Les procédures de vérification physique, la base de données des biens et l'étiquetage ont été mis à jour. UN وتم تحديث إجراءات التحقق المادي وقاعدة بيانات الأصول ووضع البطاقات التعريفية.
    Les concepts et définitions existants ont été mis à jour, précisés et dans certains cas, modifiés. UN ٥ - وتم تحديث وإيضاح المفاهيم والتعاريف القائمة، وتعديلها في بعض الحالات.
    Les plans d'urgence interinstitutions élaborés pour faire face à d'éventuels afflux de population provenant de la Guinée ou de la Côte d'Ivoire ont été mis à jour de telle sorte que les mécanismes de réaction soient opérationnels. UN وتم تحديث خطط الطوارئ المشتركة بين الوكالات لمواجهة تدفقات السكان المحتملة من غينيا وكوت ديفوار من أجل ضمان توافر آليات الاستجابة اللازمة.
    La Liste a été mise à jour 15 fois pendant la période à l'examen : les noms de 4 personnes et de 2 entités ont été ajoutés, les noms de 3 personnes ont été supprimés et les renseignements relatifs à 42 personnes et 4 entités ont été mis à jour. UN وفي المجموع، جرى تحديث القائمة 15 مرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير: حيث أضيفت أسماء أربعة أفراد وكيانين وشُطبت أسماء ثلاثة أفراد وجرى تحديث المعلومات الواردة في قيود 42 فردا وأربعة كيانات.
    Les directives et le modèle concernant les contrats 2013 et les évaluations 2012 des Représentants spéciaux du Secrétaire général et des chefs de mission ainsi que de leurs adjoints ont été mis à jour et distribués dans toutes les missions. UN جرى تحديث المبادئ التوجيهية والنموذج المتعلقين باتفاقات العمل لعام 2013 وتقييمات الأداء لعام 2012 التي تخص الممثلين الخاصين للأمين العام ورؤساء البعثات ونوابهم وعُمما على جميع البعثات
    Ces textes ont été mis à jour pour tenir compte des faits nouveaux survenus récemment dans la région et dans le cadre du processus de paix. UN وتم استكمال هذه المشاريع لكي تعكس التطورات الأخيرة في المنطقة وفي عملية السلام.
    Ces trois projets de résolution ont été mis à jour et simplifiés dans leur formulation. UN وتم استكمال وتبسيط مشاريع القرارات الثلاثة هذه.
    Les 27 et 28 août 1990, les fichiers informatisés ont été mis à jour en vue de réintroduire ces articles dans un inventaire et les données pertinentes ont été sauvegardées sur disquettes. UN وفي ٧٢-٨٢ آب/ أغسطس ٠٩٩١، تم استيفاء السجلات الحاسوبية ﻹعادة إدخال هذه البنود في كشف، وسجلت في أقراص صغيرة احتياطية.
    Ces essais ont été mis à jour pour permettre la vérification du système commun; UN وقد حُدّثت هذه الاختبارات بغرض اختبار النظام الموحد؛
    La majorité des indicateurs ont été mis à jour aux fins du présent rapport. UN وقد تم استكمال تحديث معظم المؤشرات لأغراض إعداد هذا التقرير.
    Plans d'intervention d'urgence ont été mis à jour pour la FINUL en septembre 2009, pour la BSLB en novembre 2009, pour l'UNFICYP en novembre 2009 et pour la MANUI en mars 2010. UN خطط للاستجابة لطوارئ الطيران استكملت من أجل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في أيلول/سبتمبر 2009، وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق في آذار/مارس 2010
    62. En ce qui concerne la recommandation 7, les rapports financiers et la comptabilité de l'ONUSOM ont été mis à jour jusqu'au 30 novembre 1994. UN ٦٢ - وفيما يتعلق بالتوصية ٧ فإن التقارير والمحاسبة المالية لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال قد جرى استكمالها حتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus