"ont été ouverts" - Traduction Français en Arabe

    • تم فتح
        
    • فُتحت
        
    • تتعلق بها
        
    • افتتحت
        
    • وقد فتح
        
    • تم افتتاح
        
    • وفتحت
        
    • وافتتحت
        
    • وقد أنشئت
        
    • قُسمت
        
    • وتم فتح
        
    • افتُتح
        
    • جرى فتح
        
    • وتم إنشاء
        
    • وفُتحت
        
    Des jardins d'enfants gratuits ont été ouverts en 1974. UN تم فتح رياض أطفال حكومية مجانية في عام 1974.
    Dans le même esprit, des bureaux locaux de nombreuses agences et organisations ont été ouverts à Tunis. UN وعلى نفس الغرار، فُتحت مكاتب محلية لهيئات ووكالات حقوق الإنسان الدولية في تونس العاصمة.
    Les crédits sont utilisables pendant l'exercice pour lequel ils ont été ouverts. UN تستخدم الاعتمادات في الوفاء بالالتزامات في الفترة المالية التي تتعلق بها.
    Notre république est l'un des pays où des bureaux provisoires du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ont été ouverts. UN إن جمهوريتنا من البلدان التي افتتحت فيها مكاتب مؤقتة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Au total 212 centres d'accueil ont été ouverts à Antananarivo pour recevoir les sinistrés. UN وقد فتح في انتاناناريفو ما مجموعه ٢١٢ مركز ايواء لاستقبال المنكوبين.
    Dans le cadre de ce projet, des services d'assistance aux jeunes filles victimes de violence et de la traite des êtres humains ont été ouverts à Douchanbé et dans d'autres régions du pays. UN وبموجب هذا المشروع، تم افتتاح مراكز لدعم الفتيات ضحايا العنف والاتجار، وذلك في دوشانبيه والمناطق الأخرى من البلاد.
    Des magasins vendant les pièces de rechange et les accessoires nécessaires ont été ouverts dans toutes les régions du pays. UN وفتحت محلات بيع قطع الغيار والأكسسوارات في جميع أنحاء البلاد.
    Plusieurs bureaux de poste ont été ouverts et la distribution du courrier a repris, de façon limitée. UN وافتتحت مكاتب بريد مختارة ويجري إيصال الرسائل على نطاق محدود.
    De nouveaux établissements d'enseignement supérieur pour femmes ont été ouverts dans deux districts. UN وقد أنشئت جامعات نسائية جديدة في مقاطعتين.
    Dans le cadre du système national de traitement du VIH, 150 centres de dépistage du VIH ont été ouverts dans le pays. UN وفي إطار النظام الوطني لعلاج فيروس نقص المناعة البشرية، تم فتح 150 مركزا لفحص فيروس نقص المناعة البشرية.
    À cette fin, des cycles de mastère et de doctorat ont été ouverts. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تم فتح الدراسات العليا الماجستير والدكتوراه.
    En outre, des lignes de secours d'urgence et des centres de conseil aux victimes de violence domestique ont été ouverts. UN وبالإضافة إلى ذلك، فُتحت خطوط ساخنة لحالات الطوارئ ومراكز لإسداء المشورة لضحايا العنف المنزلي.
    Un centre national pour l'orientation et les carrières a récemment été créé à Male, et trois autres centres pour l'emploi ont été ouverts dans les atolls. UN وقد أُنشئ مؤخراً مركز وطني للتوجيه الوظيفي في ماليه، مع ثلاثة مراكز أخرى فُتحت في الجزر المرجانية.
    Les crédits sont utilisables pendant l'exercice pour lequel ils ont été ouverts. UN تستخدم الاعتمادات للوفاء بالالتزامات في الفترة المالية التي تتعلق بها.
    Un appartement d'urgence et un centre de traitement ont été ouverts dans la ville d'Haïfa. UN وفي مدينة حيفا افتتحت قاعة للطوارئ ومركز للعلاج.
    2. Les deux Pactes et le Protocole facultatif ont été ouverts à la signature à New York le 19 décembre 1966. UN ٢- وقد فتح باب التوقيع على كل من العهدين والبروتوكول الاختياري في نيويورك في ٩١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٦٩١.
    De nouveaux établissements scolaires d'arts plastiques, de théâtre, de danse et de musique ont été ouverts dans toutes les villes importantes du pays. UN وذكر أنه تم افتتاح مدارس جديدة للفن التشكيلي والمسرح والرقص والموسيقى في جميع المدن الهامة في كوبا.
    Les plis des offres concernant un marché ont été ouverts avant l'approbation de la liste des soumissionnaires par le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement. UN وفتحت العطاءات المتعلقة بحزمة واحدة قبل أن يوافق مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر على قائمة مقدمي العطاءات.
    L'une des principales phases de ce projet qui concerne le réfectoire-salle polyvalente et les cuisines, s'est achevée et les locaux ont été ouverts en 1999. UN وأهم مرحلة، قاعة الطعام والطبخ الكبيرة والمتعددة الأغراض التي استكملت وافتتحت سنة 1999.
    Des centres ont été ouverts pour assurer aux enfants un bien-être d'ordre physique, intellectuel et instructif et pour lutter contre la maltraitance et le défaut de soins. UN وقد أنشئت مراكز بهدف كفالة رعاية الأطفال من جميع النواحي البدنية والفكرية والعلمية ولحماية الطفل من الاعتداء والإهمال.
    En conséquence, à partir du 16 juin 1993, des crédits ont été ouverts pour les financer et leur montant a été mis en recouvrement auprès des États Membres conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée. UN وعليه، اعتبارا من 16 حزيران/يونيه 1993 فصاعداً قُسمت الاعتمادات والاشتراكات المقررة علــــى الدول الأعضـــاء وفقـــاً لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Au total, 11 abris ont été ouverts brièvement. UN وتم فتح ما مجموعه 11 ملجئاً لفترة وجيزة.
    Jusqu'à présent, deux centres ont été ouverts sur les six prévus au total, un dans chaque province et à Kigali. UN وقد افتُتح مركزان حتى الآن من أصل ستة مراكز متوقعة، على أساس مركز في كل محافظة وفي مدينة كيغالي.
    Depuis le début de 2006, près de 50 nouveaux dossiers ont été ouverts en moyenne tous les mois. UN ومنذ بداية عام 2006، جرى فتح ما متوسطه 50 قضية جديدة تقريباً.
    16 263 centres d'inscription sur les listes électorales ont été ouverts dans le pays, et 27 en dehors du Soudan. UN وتم إنشاء 263 16 مركزاً داخلياً لتسجيل الناخبين، و 27 مركزاً خارج السودان.
    Une ligne d'appel d'urgence gratuite a été mise en place pour signaler les cas de violence à l'égard des femmes et des centres d'accueil ont été ouverts pour la protection des victimes. UN وأُنشئ خط ساخن، للإبلاغ عن حالات العنف ضد المرأة وفُتحت أماكن للإيواء لحماية الضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus