"ont été prises par l'état" - Traduction Français en Arabe

    • اتخذتها الدولة
        
    • التي تضطلع بها الدولة
        
    • اتخذت الدولة
        
    Indiquer les mesures qui ont été prises par l'État pour encourager les partis politiques à susciter davantage de candidatures féminines. UN يرجى بيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتشجيع الأحزاب السياسية على زيادة النسبة المئوية للمرشحات.
    Indiquer également quelles mesures ont été prises par l'État partie en vue de reconnaître la compétence du Comité au titre des articles 21 et 22 de la Convention. UN ويُرجى أيضاً بيان الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لقبول اختصاص اللجنة بموجب المادتين 21 و22 من الاتفاقية.
    Veuillez décrire les mesures qui ont été prises par l'État partie pour améliorer la situation aux niveaux local, national et international. UN فيرجى وصف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين الوضع على الصُعد المحلي والوطني والدولي.
    Indiquez quelles mesures ont été prises par l'État partie pour inclure de telles dispositions dans la législation nationale. UN يرجى بيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لإدراج مثل هذه الأحكام في التشريعات المحلية.
    Prière d'indiquer si les mesures spéciales de prévention ont été mises en place afin de cibler les femmes et quelles autres mesures concrètes ont été prises par l'État partie pour répondre au fait que le BVIH/sida touche maintenant particulièrement les femmes. UN ويرجى بيان ما إذا كانت توجد أية تدابير خاصة بالوقاية تستهدف المرأة، وما هي التدابير المحددة الأخرى التي تضطلع بها الدولة الطرف للتصدي لمشكلة تأنيث الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    849. Au cours de la dernière décennie, d'autres initiatives ont été prises par l'État à l'appui du développement scientifique et technologique. UN 849- وعلى مدى العقد الماضي، اتخذت الدولة مبادرات أخرى لدعم التطور العلمي والتكنولوجي.
    Veuillez décrire les mesures qui ont été prises par l'État partie pour améliorer la situation aux niveaux local, national et international. UN فيُرجى وصف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين الوضع على الصعد المحلي والوطني والدولي.
    356. On note avec préoccupation le manque de renseignements adéquats, dans le rapport, sur les mesures qui ont été prises par l'État partie pour appliquer les dispositions des articles 5, 6 et 7 de la Convention. UN ٦٥٣ - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء افتقار التقرير إلى معلومات كافية عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ أحكام واردة في المواد ٥ و ٦ و ٧ من الاتفاقية.
    356. On note avec préoccupation le manque de renseignements adéquats, dans le rapport, sur les mesures qui ont été prises par l'État partie pour appliquer les dispositions des articles 5, 6 et 7 de la Convention. UN ٦٥٣ - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء افتقار التقرير إلى معلومات كافية عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ أحكام واردة في المواد ٥ و ٦ و ٧ من الاتفاقية.
    Le Comité se félicite des mesures législatives et institutionnelles suivantes qui ont été prises par l'État partie: UN ٣- ترحب اللجنة بالخطوات التشريعية والمؤسسية التالية التي اتخذتها الدولة الطرف:
    Le Comité se félicite des mesures législatives et institutionnelles suivantes qui ont été prises par l'État partie: UN 3- ترحب اللجنة بالخطوات التشريعية والمؤسسية التي اتخذتها الدولة الطرف، وهي كما يلي:
    Le Comité salue les mesures législatives et institutionnelles suivantes qui ont été prises par l'État partie: UN ٣- ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية والمؤسسية التالية التي اتخذتها الدولة الطرف:
    Le Comité se félicite des mesures législatives suivantes qui ont été prises par l'État partie: UN 3- ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية التالية التي اتخذتها الدولة الطرف:
    Le Comité se félicite des mesures législatives et institutionnelles suivantes qui ont été prises par l'État partie: UN 3- ترحب اللجنة بالخطوات التشريعية والمؤسسية التي اتخذتها الدولة الطرف:
    Indiquer quelles mesures ont été prises par l'État partie pour encourager les partis politiques à accroître le nombre de femmes candidates et pour mener des activités de sensibilisation et de renforcement des capacités dans le but de promouvoir la participation des femmes aux élections. UN ويرجى ذكر التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف بهدف حثّ الأحزاب السياسية على زيادة نسبة المرشّحات وعلى وضع أنشطة للتوعية وبناء القدرات يكون من شأنها تشجيع مشاركة النساء في الانتخابات.
    Indiquer quelles mesures ont été prises par l'État partie pour encourager les partis politiques à accroître le nombre de femmes candidates et pour mener des activités de sensibilisation et de renforcement des capacités dans le but de promouvoir la participation des femmes aux élections. UN ويرجى ذكر التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحثّ الأحزاب السياسية على زيادة نسبة المرشّحات وعلى وضع أنشطة للتوعية وبناء القدرات من شأنها أن تشجّع على مشاركة النساء في الانتخابات.
    2. Établir, en coordination avec les organismes d'État pertinents, des rapports sur les mesures qui ont été prises par l'État en vue de réprimer la traite des personnes. UN 2 - إعداد التقارير عن التدابير التي اتخذتها الدولة لمكافحة الاتجار بالبشر بالتنسيق مع الأجهزة المعنية بالدولة.
    Quelles sont les mesures spécifiques qui ont été prises par l'État partie depuis l'examen du rapport en 2005 afin d'assurer l'accès aux services de santé pour les femmes dans l'ensemble du pays, y compris dans les zones rurales et isolées? UN ما هي التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف، منذ النظر في التقرير في سنة 2005، لضمان حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية في جميع أنحاء البلد، بما فيها المناطق الريفية والنائية؟
    En ce qui concerne le Protocole facultatif à la Convention, il veut savoir si des mesures ont été prises par l'État partie pour en vulgariser les dispositions auprès des professions judiciaires, des groupes de défense des droits de l'homme, et d'autres organisations. UN وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري للاتفاقية، كان سؤاله عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لنشر الوعي بشأن أحكامه لدى المهن القانونية، ومجموعات حقوق الإنسان، والمنظمات الأخرى.
    Veuillez indiquer si les programmes et politiques existants comprennent une perspective sexospécifique, si des mesures spéciales de prévention ont été mises en place afin de cibler les femmes et quelles autres mesures concrètes ont été prises par l'État partie pour tenir compte de la féminisation du VIH/sida. UN ويرجى بيان ما إذا كانت البرامج والسياسات القائمة تنطوي على منظور جنساني، وبيان ما إذا كانت توجد أية تدابير خاصة بالوقاية تستهدف المرأة، وما هي التدابير المحددة الأخرى التي تضطلع بها الدولة الطرف للتصدي لمشكلة تأنيث الإصابة بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Par ailleurs, les mesures ci-après ont été prises par l'État partie à Zanzibar concernant les questions de genre au niveau des activités de programme : UN 78 - وعلاوة على ذلك، اتخذت الدولة الطرف الإجراءات التالية في زنجبار فيما يتعلق بالمسائل الجنسانية على مستوى أنشطة البرامج:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus