Quelles mesures ont été prises pour empêcher de telles pratiques? L'État partie a-t-il annoncé publiquement qu'elles ne seraient plus tolérées et que leurs auteurs seraient punis? | UN | وما هي التدابير التي اتخذت لمنع مثل هذه الأفعال؟ وهل أعلنت الدولة الطرف علناً عن عدم تسامحها مع هذه الأفعال وعن عزمها على معاقبة مرتكبيها؟ وهل أجريت تحقيقات أو محاكمات في هذا الشأن، وإذا كان الرد بالإيجاب، فما هي النتائج التي نجمت عنها. |
a) Quelles mesures, le cas échéant, ont été prises pour empêcher et supprimer le financement des actes de terrorisme? | UN | 1 (أ) ما هي التدابير، إن وجدت، التي اتخذت لمنع وقمع تمويل الأعمال الإرهابية؟ |
Alinéa a) - Quelles mesures, le cas échéant, ont été prises pour empêcher et supprimer le financement des actes terroristes en plus de celles énumérées dans les réponses aux questions sur les alinéas b) à d)? | UN | الفقرة الفرعية (أ) - ما هي التدابير، إن وجدت، التي اتخذت لمنع ووقف تمويل الأعمال الإرهابية بالإضافة إلى تلك المدرجة في ردودكم على الأسئلة من 1 (ب) إلى (د)؟ |
Y a-t-il eu des cas de discrimination contre les non-musulmans au cours de la période à l'étude et, dans l'affirmative, quelles mesures ont été prises pour empêcher que de tels actes se reproduisent ? | UN | وهل سُجلت أية حالات تمييز ضد أتباع ديانات غير الاسلام أثناء الفترة المستعرضة، وإذا كان الحال كذلك، ماهي التدابير التي اتُخذت لمنع تكرر حدوث مثل هذه اﻷفعال؟ |
Y a-t-il eu des cas de discrimination à l'égard de non-bouddhistes et de non-croyants ? Dans l'affirmative, quelles mesures ont été prises pour empêcher que de tels cas ne se reproduisent ? | UN | وهل حدثت أي حالة للتمييز ضد غير المؤمنين بالبوذية وغير المؤمنين على الاطلاق؟ وإن كان اﻷمر كذلك فما هي التدابير التي اتُخذت لمنع تكرار هذه اﻷفعال؟ |
Indiquer si des mesures ont été prises pour empêcher ces pratiques et assurer le respect de la législation du travail dans ce domaine. | UN | كما يُرجى تقديم معلومات بشأن الخطوات المتخذة لمنع هذه الممارسات وإنفاذ لوائح العمل في هذا الصدد. |
Donner également des informations sur le nombre de personnes qui ont été reconnues coupables de ces actes et sur la nature des sanctions qui leur ont été infligées, ainsi que sur les mesures qui ont été prises pour empêcher à l'avenir ce genre d'irrégularités. | UN | يرجى أيضاً تقديم معلومات عن عدد الأشخاص الذين ثبتت إدانتهم بهذه الأعمال، وعن أنواع العقوبات المفروضة، إضافة إلى التدابير المتخذة لمنع تكرر هذه المخالفات في المستقبل. |
Il serait également utile de savoir quelles mesures éventuelles ont été prises pour empêcher l'exode des spécialistes de haut niveau de la Moldova et notamment comment le Gouvernement assure des conditions d'emploi et des rémunérations décentes à ces personnes. | UN | 29 - وقالت إنه سيكون من المفيد أيضا معرفة التدابير، إن وجدت، التي اتخذت لمنع هجرة المهنيين من مولدوفا، وبصفة خاصة، الطريقة التي تكفل بها الحكومة ظروف عمل وأجور جيدة لمثل هؤلاء الأشخاص. |
Quelles mesures, le cas échéant, ont été prises pour empêcher et supprimer le financement des actes terroristes en plus de celles énumérées dans vos réponses aux questions sur les alinéas 1 b) à 1 d)? | UN | الفقرة الفرعية أ: ما التدابير إن وجدت التي اتخذت لمنع وقمع تمويل الأعمال الإرهابية بالإضافة إلى تلك المدرجة في ردودكم على الأسئلة من 1 (ب) 1 (د)؟ |
Quelles mesures ont été prises pour empêcher la contrefaçon, la falsification ou l'usage frauduleux de papiers d'identité et de documents de voyage (outre la sanction infligée aux auteurs de ces infractions)? | UN | ما هي التدابير التي اتخذت لمنع تزييف أو تزوير أوراق الهوية ووثائق السفر أو استخدامها لأغراض الاحتيال (خلافا عن معاقبة الأشخاص الضالعين في هذه الأنشطة)؟ |
Alinéa a) - Quelles mesures, le cas échéant, ont été prises pour empêcher et supprimer le financement des actes terroristes en plus de celles énumérées dans vos réponses aux questions sur les alinéas 1 b) à 1 d)? | UN | الفقرة الفرعية (أ) - ما هي التدابير، إن وُجدت، التي اتخذت لمنع ووقف تمويل الأعمال الإرهابية بالإضافة إلى تلك المدرجة في ردودكم على الأسئلة من 1 (ب) إلى (د)؟ |
Alinéa a) - Quelles mesures, le cas échéant, ont été prises pour empêcher et supprimer le financement des actes terroristes en plus de celles énumérées dans les réponses aux questions sur les alinéas b) à d)? | UN | الفقرة الفرعية (أ): ما هي التدابير، إن وجدت، التي اتخذت لمنع ووقف تمويل الأعمال الإرهابية بالإضافة إلى تلك المدرجة في ردودكم على الأسئلة من 1 (ب) إلى (د)؟ |
Question 5 - paragraphe 1, alinéa a) : Quelles mesures, le cas échéant, ont été prises pour empêcher et supprimer le financement des actes terroristes, en plus de celles énumérées dans vos réponses aux questions sur les alinéas b) à d) du paragraphe 1? | UN | السؤال 5: الفقرة الفرعية 1 (أ) من منطوق القرار: ما هي التدابير، إن وجدت، التي اتخذت لمنع وقف تمويل الأعمال الإرهابية بالإضافة إلى تلك المدرجة في ردودكم على الأسئلة من 1 (ب) إلى (د)؟ |
Quelles mesures, le cas échéant, ont été prises pour empêcher et supprimer le financement des actes de terrorisme, en plus de celles énumérées dans vos réponses aux questions sur les alinéas 1 b) à 1 d)? | UN | ما هي التدابير، إن وجدت، التي اتخذت لمنع ووقف تمويل الأعمال الإرهابية بالإضافة إلى تلك المدرجة في ردودكم على الأسئلة من 1 (ب) إلى (د)؟ |
Question 2 : Quelles mesures ont été prises pour empêcher l'entrée sur le territoire sud-africain ou le transit par son territoire des personnes figurant sur la liste mentionnée au paragraphe 2 de la résolution 1390 (2002)? | UN | السؤال 2: ما هي التدابير التي اتُخذت لمنع دخول الأفراد المشار إليهم في القائمة المذكورة في الفقرة 2 من القرار 1390 (2002) إلى إقليم جنوب أفريقيا أو مرورهم العابر به؟ |
Alinéa a) - Quelles mesures, le cas échéant, ont été prises pour empêcher et réprimer le financement des actes terroristes en plus de celles énumérées dans vos réponses aux questions sur les alinéas 1 b) à 1 d)? | UN | الفقرة الفرعية (أ) - ما هي التدابير، إن وجدت، التي اتُخذت لمنع وقمع تمويل الأعمال الإرهابية بالإضافة إلى تلك المدرجة في ردودكم على الأسئلة 1 (ب) إلى (د)؟ |
Quelles mesures, le cas échéant, ont été prises pour empêcher et supprimer le financement des actes terroristes en plus de celles énumérées dans vos réponses aux questions sur les alinéas 1 b) à d)? | UN | ما التدابير، إن وجدت، التي اتُخذت لمنع وقمع تمويل الأعمال الإرهابية بالإضافة إلى تلك المدرجة في ردودكم على الأسئلة من 1 (ب) إلى (د)؟ |
30. Quelles mesures ont été prises pour empêcher et éliminer les comportements et les partis pris préjudiciables aux enfants qui contribuent aux tensions sociales ou ethniques, au racisme et à la xénophobie ? | UN | 30- ما هي التدابير المتخذة لمنع وإزالة المواقف المعادية للأطفال والمتحيزة ضدهم والتي تسهم في التوتر الاجتماعي أو العرقي وفي العنصرية ورهاب الأجانب؟ |
30. Quelles mesures ont été prises pour empêcher et éliminer les comportements et les partis pris préjudiciables aux enfants qui contribuent aux tensions sociales ou ethniques, au racisme et à la xénophobie ? | UN | ٠٣- ما هي التدابير المتخذة لمنع وإزالة المواقف المعادية لﻷطفال والمتحيزة ضدهم والتي تسهم في التوتر الاجتماعي أو العرقي وفي العنصرية ورهاب اﻷجانب؟ |
30. Quelles mesures ont été prises pour empêcher et éliminer les comportements et les partis pris préjudiciables aux enfants qui contribuent aux tensions sociales ou ethniques, au racisme et à la xénophobie ? | UN | 30- ما هي التدابير المتخذة لمنع وإزالة المواقف المعادية للأطفال والمتحيزة ضدهم والتي تسهم في التوتر الاجتماعي أو العرقي وفي العنصرية ورهاب الأجانب؟ |
Alinéa a) - Quelles mesures législatives ou autres ont été mises en place pour donner effet à cet alinéa? En particulier, quelles sont les sanctions pénales prévues en Bolivie pour réprimer : i) le recrutement de membres de groupes terroristes, et ii) l'approvisionnement en armes de terroristes? Quelles autres mesures ont été prises pour empêcher ces activités? | UN | (أ) ما هـي التشريعــات أو التدابيــر الأخـــرى المتبعــــة لتنفيذ هذه الفقرة الفرعية؟ وما هي، بوجه خاص، التشريعات أو التدابير المعمول بها في بلدكم ويحظر بموجبها: `1 ' تجنيد أفراد في الجماعات الإرهابية و `2 ' مد الإرهابيين بالسلاح؟ وما هي التدابير الأخرى التي تساعد في منع هذه الأنشطة؟ |
À cet égard, il se demande, en particulier, avec inquiétude si des mesures appropriées ont été prises pour empêcher que les enfants, notamment ceux qui appartiennent aux groupes les plus vulnérables, ne deviennent les victimes de la réforme économique, compte tenu des articles 3 et 4 de la Convention. | UN | ويهمها خاصة في هذا الصدد معرفة ما إذا كانت هناك تدابير ملائمة قد اتخذت لحماية اﻷطفال، وبخاصة أولئك المنتمون إلى أضعف الجماعات، من أن يصبحوا ضحايا لﻹصلاح الاقتصادي، في ضوء المادتين ٣ و٤ من الاتفاقية. |
Comme on pensait que les institutions ne pourraient pas sombrer, des mesures ont été prises pour empêcher la chute des marchés financiers, mais souvent au dépend d'un couche de la population en difficulté qui a subi les effets néfastes de la crise. | UN | وفي حين اعتبرت المؤسسات أكبر من أن تفشل، فقد اتخذت تدابير لمنع انهيار الأسواق المالية، ولكن في كثير من الأحيان على حساب الشعوب المناضلة التي عانت من الآثار السيئة للأزمة. |