"ont été réalisés" - Traduction Français en Arabe

    • قد أحرز
        
    • قد تحقق
        
    • وقد تحقق
        
    • تم إحرازه
        
    • تم تحقيق
        
    • وقد تحققت
        
    • قد أُحرز
        
    • وقد أحرز
        
    • الذي تحقق
        
    • الذي أحرز
        
    • قد تحققت
        
    • أُنجزت
        
    • تم إحراز
        
    • أُنجز
        
    • لقد تحقق
        
    Ces chiffres démontrent la vulnérabilité persistante des jeunes au virus, même si des progrès importants ont été réalisés quant à leur protection. UN ومع أن هذه الأرقام تؤكد استمرار تعرض الشباب للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، فإن تقدم مهما قد أحرز في مجال حمايتهم.
    Comme l'indique le rapport, il est encourageant de constater que d'importants progrès ont été réalisés dans un certain nombre de domaines. UN ومن المشجع، كما يكشف التقرير، أنه قد أحرز تقدم لا بأس به في عدد من المجالات.
    D'énormes progrès ont été réalisés dans le domaine du droit pénal international. UN وقالت إن تقدما هائلا قد تحقق في ميدان القانون الجنائي الدولي.
    Des progrès importants ont été réalisés dans les domaines suivants: UN وقد تحقق تقدم كبير في المجالات الأربعة التالية:
    Néanmoins, elle se félicite des progrès qui ont été réalisés en matière d'égalité entre les deux sexes. UN ومع ذلك فإنها مغتبطة لرؤية أن بعض التقدم نحو المساواة بين الجنسين قد تم إحرازه.
    De grands progrès ont été réalisés dans la protection des droits de l'homme avec l'adoption d'instruments juridiques internationaux spécifiques. UN وقد تم تحقيق تقدم ملحوظ في مجال تعزيز الحماية لحقوق الانسان على نطاق عالمي من خلال اعتماد وسائل قانونية اضافية.
    La réorganisation n'a pas entraîné de dépenses supplémentaires et les gains d'efficacité ci-après ont été réalisés. UN لم تسفر إعادة التنظيم عن أي احتياجاتٍ إضافية، وقد تحققت الكفاءات التالية :
    Des progrès importants ont été réalisés dans le domaine des droits de l'homme. UN 54 - واسترسل قائلا إنه قد أُحرز تقدم في مجال حقوق الإنسان.
    Des progrès ont été réalisés et j'encourage les Membres à poursuivre dans cet esprit. UN وقد أحرز شيء من التقدم، وأود أن أشجع الأعضاء على الاستمرار بتلك الروح.
    Si des progrès sensibles ont été réalisés, il reste encore beaucoup à faire. UN ومع أنه قد أحرز تقدم ملحوظ، فلا يزال يلزم عمل الكثير.
    Je suis heureux de dire que des progrès ont été réalisés l'an dernier en ce qui concerne une question très importante pour la République fédérale de Yougoslavie. UN ويسعدني أن أقول إن تقدما قد أحرز في العام الماضي حول مسألة ذات أهمية كبرى لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Si des progrès ont été réalisés dans l'ensemble, les disparités entre hommes et femmes sont loin d'avoir disparu. UN ومع أنه قد أحرز بعض التقدم بوجه عام، لا تزال هناك فجوات شاسعة يتعين تخطيها.
    Par rapport aux 20 années de guerre et de totalitarisme sous les précédents régimes, des progrès ont été réalisés. UN وإذا قورن الوضع بما كان عليه في السنوات العشرين من الحرب والديكتاتورية في ظل اﻷنظمة السابقة، تبين أنه قد تحقق تقدم.
    Si certains progrès ont été réalisés, il n'en reste malheureusement pas moins que le désarmement traverse une période difficile. UN ولئن كان قد تحقق بعض التقدم، فإن ثمة حقيقة مؤسفة تتمثل في التشوش الذي يسود ميدان نزع السلاح.
    Certains d'entre eux ont été réalisés, d'autres pas. UN وقد تحقق البعض من هذه اﻵمال، ولم يتحقق البعض اﻵخر.
    Dans le même temps, il convient de noter que des progrès considérables ont été réalisés. UN في الوقت ذاته، من الجدير بالذكر ملاحظة التقدم الكبير الذي تم إحرازه.
    Si quelques progrès ont été réalisés dans cette direction, on est encore cependant loin d'être assuré d'atteindre cet objectif. UN وقد تم تحقيق بعض التقدم في الماضي صوب هذا الهدف، لكن لم يتضح بعد ما اذا كان سيتحقق.
    Des efforts constructifs débouchant sur des progrès dans l'application de la Convention ont été réalisés à tous les niveaux. UN وقد تحققت تطورات إيجابية أفضت إلى إحراز تقدم في تنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات.
    Il ne fait aucun doute que d'importants progrès ont été réalisés. UN وليس هناك من شك في أن هناك تقدما كبيرا قد أُحرز.
    D'énormes progrès ont été réalisés, mais à la mi-parcours de la date cible de 2015, notre rythme est trop lent. UN وقد أحرز تقدم هائل. ولكن، بعد أن بلغنا علامة منتصف الطريق إلى عام 2015، تبدو خطانا بطيئة للغاية.
    Quant on sait d'où l'Institut est parti, on peut y voir la preuve que des progrès considérables ont été réalisés. UN وبالنظر إلى الحالة التي كان عليها المعهد، يمكن وصف ذلك الأداء بأنه دليل على التقدم الهائل الذي تحقق.
    Nous lançons un appel aux dirigeants de tous les partis en Afrique du Sud pour qu'ils amènent ceux qui menacent les progrès réels qui ont été réalisés jusqu'à présent à faire preuve de la plus grande retenue. UN ونحن نناشد قادة كل اﻷحزاب في جنوب افريقيا أن يكبحوا جماح اؤلئك الذين يعرضون للخطر التقدم الحقيقي الذي أحرز حتى اﻵن.
    Je note avec satisfaction les progrès considérables qui ont été réalisés au cours de l'année écoulée. UN ويسرني أن ألاحظ أن إنجازات هامة قد تحققت خلال العام المنصرم.
    À cet égard, sept projets ont été réalisés et quatre étaient en cours à la fin de la période considérée. UN وفي هذا الصدد، أُنجزت 7 مشاريع في حين كان العمل لا يزال جاريا على 4 أخرى بنهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les normes, les mécanismes de suivi et leur mise en pratique effective, sur le terrain, démontrent que de vrais progrès ont été réalisés. UN وأظهرت القواعد، وآليات الرصد، والإنفاذ الفعلي على أرض الواقع أنه تم إحراز تقدم حقيقي في تطبيق تلك المبادئ.
    Selon le Gouverneur, des progrès ont été réalisés sur ce plan, grâce aux deux nouvelles installations de traitement des eaux usées récemment ouvertes à Mangrove Lagoon, sur Saint-Thomas, et à Cruz Bay, sur Saint-John. UN ووفقا للحاكم، يُحرز تقدّم في هذا الخصوص حيث أُنجز مؤخرا مرفقان جديدان لمعالجة مياه المجاري في مانغروف لاغون في سانت توماس وفي كروز باي في سانت جون.
    Des progrès importants ont été réalisés dans de nombreux domaines cibles. UN لقد تحقق تقدم هائل في كثير من الميادين المستهدفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus