Ces chiffres démontrent la vulnérabilité persistante des jeunes au virus, même si des progrès importants ont été réalisés quant à leur protection. | UN | ومع أن هذه الأرقام تؤكد استمرار تعرض الشباب للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، فإن تقدم مهما قد أحرز في مجال حمايتهم. |
Comme l'indique le rapport, il est encourageant de constater que d'importants progrès ont été réalisés dans un certain nombre de domaines. | UN | ومن المشجع، كما يكشف التقرير، أنه قد أحرز تقدم لا بأس به في عدد من المجالات. |
D'énormes progrès ont été réalisés dans le domaine du droit pénal international. | UN | وقالت إن تقدما هائلا قد تحقق في ميدان القانون الجنائي الدولي. |
Des progrès importants ont été réalisés dans les domaines suivants: | UN | وقد تحقق تقدم كبير في المجالات الأربعة التالية: |
Néanmoins, elle se félicite des progrès qui ont été réalisés en matière d'égalité entre les deux sexes. | UN | ومع ذلك فإنها مغتبطة لرؤية أن بعض التقدم نحو المساواة بين الجنسين قد تم إحرازه. |
De grands progrès ont été réalisés dans la protection des droits de l'homme avec l'adoption d'instruments juridiques internationaux spécifiques. | UN | وقد تم تحقيق تقدم ملحوظ في مجال تعزيز الحماية لحقوق الانسان على نطاق عالمي من خلال اعتماد وسائل قانونية اضافية. |
La réorganisation n'a pas entraîné de dépenses supplémentaires et les gains d'efficacité ci-après ont été réalisés. | UN | لم تسفر إعادة التنظيم عن أي احتياجاتٍ إضافية، وقد تحققت الكفاءات التالية : |
Des progrès importants ont été réalisés dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 54 - واسترسل قائلا إنه قد أُحرز تقدم في مجال حقوق الإنسان. |
Des progrès ont été réalisés et j'encourage les Membres à poursuivre dans cet esprit. | UN | وقد أحرز شيء من التقدم، وأود أن أشجع الأعضاء على الاستمرار بتلك الروح. |
Si des progrès sensibles ont été réalisés, il reste encore beaucoup à faire. | UN | ومع أنه قد أحرز تقدم ملحوظ، فلا يزال يلزم عمل الكثير. |
Je suis heureux de dire que des progrès ont été réalisés l'an dernier en ce qui concerne une question très importante pour la République fédérale de Yougoslavie. | UN | ويسعدني أن أقول إن تقدما قد أحرز في العام الماضي حول مسألة ذات أهمية كبرى لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Si des progrès ont été réalisés dans l'ensemble, les disparités entre hommes et femmes sont loin d'avoir disparu. | UN | ومع أنه قد أحرز بعض التقدم بوجه عام، لا تزال هناك فجوات شاسعة يتعين تخطيها. |
Par rapport aux 20 années de guerre et de totalitarisme sous les précédents régimes, des progrès ont été réalisés. | UN | وإذا قورن الوضع بما كان عليه في السنوات العشرين من الحرب والديكتاتورية في ظل اﻷنظمة السابقة، تبين أنه قد تحقق تقدم. |
Si certains progrès ont été réalisés, il n'en reste malheureusement pas moins que le désarmement traverse une période difficile. | UN | ولئن كان قد تحقق بعض التقدم، فإن ثمة حقيقة مؤسفة تتمثل في التشوش الذي يسود ميدان نزع السلاح. |
Certains d'entre eux ont été réalisés, d'autres pas. | UN | وقد تحقق البعض من هذه اﻵمال، ولم يتحقق البعض اﻵخر. |
Dans le même temps, il convient de noter que des progrès considérables ont été réalisés. | UN | في الوقت ذاته، من الجدير بالذكر ملاحظة التقدم الكبير الذي تم إحرازه. |
Si quelques progrès ont été réalisés dans cette direction, on est encore cependant loin d'être assuré d'atteindre cet objectif. | UN | وقد تم تحقيق بعض التقدم في الماضي صوب هذا الهدف، لكن لم يتضح بعد ما اذا كان سيتحقق. |
Des efforts constructifs débouchant sur des progrès dans l'application de la Convention ont été réalisés à tous les niveaux. | UN | وقد تحققت تطورات إيجابية أفضت إلى إحراز تقدم في تنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات. |
Il ne fait aucun doute que d'importants progrès ont été réalisés. | UN | وليس هناك من شك في أن هناك تقدما كبيرا قد أُحرز. |
D'énormes progrès ont été réalisés, mais à la mi-parcours de la date cible de 2015, notre rythme est trop lent. | UN | وقد أحرز تقدم هائل. ولكن، بعد أن بلغنا علامة منتصف الطريق إلى عام 2015، تبدو خطانا بطيئة للغاية. |
Quant on sait d'où l'Institut est parti, on peut y voir la preuve que des progrès considérables ont été réalisés. | UN | وبالنظر إلى الحالة التي كان عليها المعهد، يمكن وصف ذلك الأداء بأنه دليل على التقدم الهائل الذي تحقق. |
Nous lançons un appel aux dirigeants de tous les partis en Afrique du Sud pour qu'ils amènent ceux qui menacent les progrès réels qui ont été réalisés jusqu'à présent à faire preuve de la plus grande retenue. | UN | ونحن نناشد قادة كل اﻷحزاب في جنوب افريقيا أن يكبحوا جماح اؤلئك الذين يعرضون للخطر التقدم الحقيقي الذي أحرز حتى اﻵن. |
Je note avec satisfaction les progrès considérables qui ont été réalisés au cours de l'année écoulée. | UN | ويسرني أن ألاحظ أن إنجازات هامة قد تحققت خلال العام المنصرم. |
À cet égard, sept projets ont été réalisés et quatre étaient en cours à la fin de la période considérée. | UN | وفي هذا الصدد، أُنجزت 7 مشاريع في حين كان العمل لا يزال جاريا على 4 أخرى بنهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
Les normes, les mécanismes de suivi et leur mise en pratique effective, sur le terrain, démontrent que de vrais progrès ont été réalisés. | UN | وأظهرت القواعد، وآليات الرصد، والإنفاذ الفعلي على أرض الواقع أنه تم إحراز تقدم حقيقي في تطبيق تلك المبادئ. |
Selon le Gouverneur, des progrès ont été réalisés sur ce plan, grâce aux deux nouvelles installations de traitement des eaux usées récemment ouvertes à Mangrove Lagoon, sur Saint-Thomas, et à Cruz Bay, sur Saint-John. | UN | ووفقا للحاكم، يُحرز تقدّم في هذا الخصوص حيث أُنجز مؤخرا مرفقان جديدان لمعالجة مياه المجاري في مانغروف لاغون في سانت توماس وفي كروز باي في سانت جون. |
Des progrès importants ont été réalisés dans de nombreux domaines cibles. | UN | لقد تحقق تقدم هائل في كثير من الميادين المستهدفة. |