"ont été révisés" - Traduction Français en Arabe

    • تم تنقيح
        
    • جرى تنقيح
        
    • وتم تنقيح
        
    • وجرى تنقيح
        
    • قد نقحت
        
    • وقد نُقحت
        
    • ونقحت
        
    • نقح
        
    • تم تنقيحها
        
    • ونُقحت
        
    • ونقح
        
    • نُقِّحت
        
    • جرى استعراض
        
    • تم بعد ذلك تنقيح
        
    • ثم نُقح
        
    Dans ces conditions, les programmes d'impression ont été révisés et une forte diminution des productions excédentaires est attendue cette année et les années suivantes. UN ونتيجة لذلك، تم تنقيح عدد النسخ المطبوعة، ومن المتوقع تقليص الفوائض بدرجة كبيرة في السنة الجارية والسنوات المقبلة.
    Les Devoirs fondamentaux précédents ont été révisés pour inclure les responsabilités sectorielles et le relèvement rapide. UN وقد تم تنقيح الالتزامات الأساسية السابقة كي تشمل مسؤوليات المجموعات والإنعاش المبكر.
    L'oratrice demande si les manuels scolaires ont été révisés en vue d'en éliminer les stéréotypes sexospécifiques. UN وسألت ما إذا جرى تنقيح الكتب الدراسية بهدف إزالة القوالب الجنسانية الجامدة.
    Les principaux instruments de programmation du PNUD, de même que les politiques et outils d'évaluation, ont été révisés compte tenu de l'approche privilégiant les résultats. UN وتم تنقيح الصكوك الرئيسية المستخدمة في البرمجة الخاصة ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعكس نهجا ينطلق من النتائج، وكذلك الأمر بالنسبة لسياسات التقييم وأدواته.
    Les procédures pertinentes et les outils de gestion ont été révisés pour s'adapter au nouveau cadre. UN وجرى تنقيح الاجراءات وأدوات الادارة الوثيقة الصلة كيما تتواءم مع الاطار الجديد.
    Raison de la modification non indiquée : La baisse en pourcentage montre que les puits ont été révisés à la baisse de sorte que les absorptions mentionnées sont moins élevées dans l'inventaire que dans la deuxième communication nationale. UN لم يتم التبليغ بسبب التنقيح: تبين النسبئة المئوية السالبة في التغيير أن مصارف الإزالة قد نقحت باتجاه النزول، مما يعني تدنياً في عمليات الإزالة يتضمنه قائمة الجرد المقدمة مقارنة بالبلاغ الوطني الثاني.
    Le manuel de liquidation des biens et les politiques relatives aux services d'appui intégrés et au Centre mixte des opérations logistiques ont été révisés. UN تم تنقيح دليل تصفية البعثات، والسياسات المتعلقة بخدمات الدعم المتكامل وبالمركز المشترك للعمليات اللوجستية.
    La composition des stocks stratégiques pour déploiement rapide et le catalogue des équipements ont été révisés et mis à jour pour ce qui concerne le matériel médical. UN تم تنقيح وتحديث الأصناف الطبية المدرجة في مخزونات النشر الاستراتيجي وكتالوج نظم المعدات
    En conséquence, la Convention sur les mines terrestres et son Protocole II ont été révisés. UN ونتيجةً لذلك، تم تنقيح الاتفاقية وبروتوكولها الثاني المتعلق بالألغام الأرضية.
    Le Code de la famille, le Code de la nationalité et les dispositions relatives à la protection de l'enfance ont été révisés. UN فقد جرى تنقيح قانون الأسرة وقانون الجنسية وكذلك الأحكام ذات الصلة بحماية الطفل.
    Pour améliorer la situation à cet égard, les programmes des établissements primaires et des écoles normales ont été révisés de manière à mieux tenir compte de la dimension hommes-femmes. UN وتوخيا للتخفيف من المشكلة، جرى تنقيح المناهج المدرسية للمدارس الابتدائية ومنهاج إعداد المعلمين لجعلها حساسة فيما يتعلق بشؤون الجنسين.
    Comme la crise s’est traduite par un accroissement du chômage et une aggravation des tensions sociales, ces programmes ont été révisés et des dispositions relatives à une protection sociale adaptée aux besoins de chaque pays y ont été ajoutées. UN وعندما اتخذت اﻷزمة شكل ارتفاع في معدل البطالة وزيادة في السُخط الاجتماعي، جرى تنقيح تلك البرامج، وأضيفت عناصر للحماية الاجتماعية وفقا للاحتياجات الخاصة لكل بلد.
    Les anciens systèmes de rémunération ont été révisés et les salaires revus à la hausse. UN وتم تنقيح النظم القديمة للمرتبات وزيادة استحقاقات الموظفين.
    Les modèles et les documents de travail et rapports d'audit types ont été révisés pour les rendre plus commodes à lire et succincts. UN وتم تنقيح النماذج والصيغ لورقات العمل وتقارير المراجعة الحسابية بما يجعلها أيسر منالاً وأكثر دقة بالنسبة لمستخدميها.
    Les sous-programmes 1 et 5 ont été révisés à la lumière de ces changements, comme indiqué ci-après. UN وتم تنقيح البرنامجين الفرعيين 1 و 5 لعكس هذه التغييرات، على النحو المبين أدناه.
    Des questionnaires sont utilisés pour préparer une inspection et ceux-ci ont été révisés et rationalisés. UN إذ تم استخدام استبيانات على سبيل التحضير لعمليات التفتيش وجرى تنقيح هذه الاستبيانات وتبسيطها.
    Les manuels scolaires et les programmes d'études ont été révisés de manière à éliminer la discrimination à l'égard des femmes; les enseignants ont été sensibilisés aux besoins spécifiques des élèves du sexe féminin, et un programme de promotion de l'emploi et du réemploi des femmes a été élaboré. UN وقالت إن الكتب والمناهج المدرسية قد نقحت لتخليصها من التمييز بين الجنسين؛ كما زيدت توعية المعلمين بالحاجات المحددة للتلميذات، ووضع برنامج للتشجيع على توظيف وإعادة توظيف المرأة.
    Les crédits demandés pour les programmes spéciaux ont été révisés à la baisse et ramenés à 71,9 millions de dollars. UN وقد نُقحت الاحتياجات في إطار البرامج الخاصة، وخُفضت إلى ٩,١٧ مليون دولار.
    Premièrement, les conditions générales de passation des marchés ont fait l'objet de plusieurs révisions en vue de tenir compte des enseignements tirés et les contrats types ont été révisés, le cas échéant. UN أولا، أجرت عدّة تنقيحات على الشروط العامة للعقود بغرض تطبيق الدروس المستفادة ونقحت العقود النموذجية، حسب الاقتضاء.
    Les domaines d'action prioritaires du programme ont été révisés. UN نقح البرنامج الفرعي مجالات التركيز البرنامجي
    Dans certains cas, ces plans ont été révisés et la Géorgie a apporté ultérieurement de nouvelles modifications. UN وقال إن هذه الخطط تم تنقيحها في وقت لاحق، في بعض الحالات وأن جورجيا أجرت تنقيحات إضافية فيما بعد.
    Dans le cadre de ce dernier instrument, des échéanciers ont été fixés en vue d'éliminer les diverses catégories de substances qui appauvrissent la couche d'ozone; ils ont été révisés en 1990, 1992 et 1995. UN وبموجب ذلك الصك اﻷخير، حُددت جداول زمنية لﻹلغاء التدريجي لمختلف فئات المواد المستنفدة لﻷوزون. ونُقحت تلك الجداول الزمنية في أعوام ١٩٩٠ و ١٩٩٢ و ١٩٩٥.
    Le système juridique du pays et notamment son Code pénal, ont été révisés et amendés selon que de besoin pour resserrer le contrôle des drogues. UN ونقح النظام القانوني في البلد، لا سيما القانون الجنائي، وعدل حسب الاقتضاء لتعزيز أثر رقابة المخدرات.
    Ces textes ont été révisés et remaniés en vue de leur publication sous forme de monographie au début de 2002. UN وقد نُقِّحت هذه الورقات وتم جمعها بغرض نشرها في دراسة موحدة ستصدر في أوائل 2002.
    2. i) Les plafonds des comptes d'avances en dollars à solde nul applicables aux bureaux extérieurs ont été révisés et, au besoin, ajustés. UN ألف - التدابير التي اتخذتها اﻹدارة ٢ - ' ١ ' جرى استعراض الحدود القصوى المقررة لحسابات السلفة المستديمة الدولارية الصفرية في المكاتب الميدانية، وجرى تعديلها عند الاقتضاء.
    480. Du fait que le Gouvernement ne contrôlait plus véritablement les services publics, que les besoins en secours d'urgence n'étaient pas satisfaits et qu'un nombre considérable de réfugiés devaient être rapatriés, tous ces programmes ont été révisés pour couvrir des périodes de six mois. UN ٤٨٠ - ونظرا لعدم وجود أي إدارة حكومية يعتد بها للخدمات العامة، ولعدم تلبية احتياجات اﻹغاثة الطارئة، وأخيرا لاحتمالات عودة أعداد كبيرة من اللاجئين، تم بعد ذلك تنقيح كل هذه البرامج لتغطي فترات تنفيذ من ستة أشهر.
    Les projets de descriptif ont été révisés en tenant compte, au besoin, des observations faites en 2004 par les délégations et un tableau récapitulatif des résultats a été ajouté. UN ثم نُقح مشروع وثائق البرامج القطرية، مع مراعاة التعليقات التي أدلت بها الوفود خلال تلك الدورة، إذا اقتضى الأمر، وأضيفت مصفوفة نتائج موجزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus