| Les observateurs internationaux ont été rapatriés dès après les élections. | UN | وبعد الانتخابات مباشرة، أعيد المراقبون هؤلاء إلى أوطانهم. |
| Au total, 197 600 réfugiés ont été rapatriés en 2010, essentiellement vers l'Afghanistan, l'Iraq et la République démocratique du Congo. | UN | وفي عام 2010 تمت إعادة ما مجموعه 000 197 لاجئ إلى أوطانهم معظمهم إلى أفغانستان والعراق وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
| En 1993, 187 personnes, en majorité des Chiliens, ont été rapatriés avec le concours de l'OIM. | UN | وفي عام ٣٩٩١، أعيد إلى وطنهم ٧٨١ شخصا، معظمهم من الشيليين، بالتعاون مع منظمة الهجرة الدولية. |
| Les soldats coupables ont été rapatriés dans leurs pays respectifs pour y accomplir leur peine. | UN | وقد أعيد الجنود المدانون إلى بلدانهم الأصلية لقضاء فترة العقوبة فيها. |
| Depuis, tous les inspecteurs et membres du personnel d'appui de la COCOVINU en Iraq ont été rapatriés. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، أعيد إلى الوطن جميع مفتشي اللجنة وموظفي الدعم الذين كانوا في العراق. |
| On estime à plus de 2 millions le nombre de réfugiés qui ont été rapatriés de la sorte depuis 1980. | UN | ويقدر عدد اللاجئين الذين أعيدوا إلى أوطانهم منذ عام ١٩٨٠ بأكثر من مليونين. |
| Quinze fonctionnaires recrutés sur le plan international ont été rapatriés et ont reçu des primes de rapatriement et autres versements en rapport avec la cessation de service. | UN | وأعيد خمسة عشر موظفا دوليا إلى أوطانهم وتلقوا منح الإعادة إلى الوطن والمدفوعات الأخرى المتصلة بانتهاء الخدمة. |
| Des crédits avaient été prévus dans le budget pour financer ces postes pour une durée de 11 mois, mais sur les 62 Volontaires, 29 ont été rapatriés au bout de six mois. | UN | وكانت التكاليف المدرجة في الميزانية للمتطوعين المؤقتين تغطي مدة 11 شهرا، غير أنه تم إعادة 29 فردا من أصل 62 فردا إلى أوطانهم بعد 6 أشهر. |
| Volontaires des Nations Unies ont été rapatriés. | UN | من متطوعي الأمم المتحدة أعيدوا إلى أوطانهم |
| Cependant, un certain nombre d'Égyptiens évacués ont été rapatriés d'Arabie saoudite par voie aérienne à bord d'appareils fournis par Egypt Air et le Ministère égyptien de la défense, ainsi que d'autres gouvernements. | UN | بيد أن عدداً من المصريين الذين تم إجلاؤهم أعيدوا أيضاً إلى أوطانهم جواً من المملكة العربية السعودية على متن طائرات مقدمة من مؤسسة مصر للطيران ووزارة الدفاع المصرية، وكذلك من حكومات أخرى. |
| Ainsi, seuls 19 000 réfugiés érythréens ont été rapatriés du Soudan en 2002. | UN | وبالتالي، أعيد 000 19 لاجئ إريتري فقط إلى وطنهم من السودان في عام 2002. |
| En Asie, près de 193 000 Est-Timorais ont été rapatriés du Timor occidental dans de bonnes conditions. | UN | وفي آسيا، تم بنجاح إعادة عدد يقارب 000 193 من مواطني تيمور الشرقية إلى وطنهم من تيمور الغربية. |
| En Asie, près de 193 000 Est-Timorais ont été rapatriés du Timor occidental dans de bonnes conditions. | UN | وفي آسيا، تم بنجاح إعادة عدد يقارب 000 193 من مواطني تيمور الشرقية إلى وطنهم من تيمور الغربية. |
| Il a par la suite été confirmé qu'il y avait parmi eux deux Soudanais et un Congolais qui ont été rapatriés vers leurs pays d'origine respectifs. | UN | وتم التأكيد لاحقاً بأن هناك طفلاً سودانياً وطفلاً كونغولياً في عداد هؤلاء الأطفال والأمهات البالغ عددهم 71، وقد أعيد كل منهما إلى بلده الأصلي. |
| Dans la région de l'Afrique de l'Ouest et du Centre, nombre de partenariats nouveaux ont été créés, notamment avec une organisation non gouvernementale partenaire au Bénin, où 200 enfants victimes de trafic qui travaillaient dans les carrières de gravier ont été rapatriés. | UN | وفي منطقة غرب ووسط أفريقيا أنشئ عدد من الشراكات الجديدة، بما فيها واحدة مع شريك من المنظمات غير الحكومية في بنن حيث أعيد إلى الوطن 200 من الأطفال المتجر بهم كانوا يعملون في أحد مناجم الحصى. |
| Ceux que l'on a trouvés ont été rapatriés au Viet Nam et les gens qui les avaient aidés auparavant n'ont plus voulu le faire par peur de représailles. | UN | وقد تمت إعادة من تم العثور عليهم هناك إلى فييت نام، ولم يتوفر الاستعداد لدى الناس الذين ساعدوهم في السابق لعمل ذلك بسبب التهديدات بالانتقام. |
| Les enfants ont quitté l'école lorsque leurs parents ont été rapatriés à la suite de la fermeture de la mission. | UN | وقد ترك اﻷطفال المدرسة بعد إعادة والديهما إلى وطنهما عقب إغلاق البعثة. |
| Une économie de 190 000 dollars a été réalisée du fait que les besoins effectifs ont été moins importants que prévu car certains véhicules appartenant aux contingents ont été rapatriés plus tôt que prévu. | UN | نجمت وفورات بلغت ٠٠٠ ١٩٠ دولار بسبب انخفاض الاحتياج الفعلي ذلك أنه تم ترحيل بعض المركبات المملوكة للوحدات في وقت مبكر عما كان مقررا. |
| Pendant la période considérée, 17 volontaires ont été déployés dont 10 ont été rapatriés. | UN | وتم خلال فترة التقرير وزع ١٧ متطوعا أعيد ١٠ منهم الى أوطانهم. |
| :: Tous les agents internationaux de la Mission ont été rapatriés ou réaffectés | UN | :: أعيد توطين جميع موظفي البعثة الدوليين وأسندت إليهم مسؤوليات جديدة |
| c) Le nombre total de réfugiés qui ont été rapatriés depuis s'élève à 18 684. Tableau 11. | UN | (ج) يبلغ المجموع الكلي للاجئين الذين أعيدوا إلى الوطن منذ ذاك الحين 684 18 لاجئاً. |
| La même année, 564 réfugiés tchadiens ont été rapatriés et 2 575 personnes qui fuyaient les conflits dans la région du lac Tchad et dans le sud du pays sont arrivées du Tchad. | UN | وفي الفترة ذاتها، عاد إلى الوطن ٤٦٥ لاجئاً تشادياً بينما قدم من تشاد ٥٧٥ ٢ لاجئاً جديداً، هرباً من النزاع في منطقة بحيرة تشاد وفي الجنوب. |
| Les Cambodgiens qui ont été rapatriés sous les auspices du HCR ont reçu une aide au transport, un lot d'ustensiles pour la vie de tous les jours comprenant des outils pour l'agriculture, et une aide alimentaire du Programme alimentaire mondial (PAM). | UN | وتلقى الكمبوديون الذين عادوا إلى الوطن تحت رعاية المفوضية مساعدة فيما يخص النقل ومجموعة من اللوازم التي تحتاج إليها الأسر المعيشية بما في ذلك مدخلات زراعية وإغاثة غذائية من برنامج الأغذية العالمي. |
| Le Ministre chargé de la coordination des activités de protection sociale a signalé que le nombre des travailleurs migrants indonésiens qui ont été rapatriés en 2004 atteignait 261 789. | UN | وأفاد وزير تنسيق الرعاية الشعبية أن عدد العمال المهاجرين الإندونيسيين الذين تم ترحيلهم بلغ 789 261 في عام 2004. |
| A ce jour, quelque 90 000 réfugiés somaliens ont été rapatriés. | UN | وحتى اﻵن أعيد حوالي ٠٠٠ ٠٩ لاجئ صومالي الى وطنهم. |
| Au titre du PAG, 19 000 Vietnamiens et Lao ont été réinstallés et 24 010 Vietnamiens ont été rapatriés. | UN | وأعيد توطين ٠٠٠ ١٩ فييتنامي ولاوي، وأعيد إلى الوطن ٠١٠ ٢٤ فييتناميين في إطار خطة العمل الشاملة. |