Ces incidents ont été suivis de voies de fait et de manifestations dirigées contre les personnes revenues dans la localité. | UN | وأعقب ذلك اعتداءات جسدية واحتجاجات ضد العائدين. |
Ces exposés ont été suivis d'une rencontre informelle avec les membres de la Cour et des fonctionnaires du Greffe. | UN | وأعقب هذين العرضين اجتماع غير رسمي مع أعضاء المحكمة وموظفي القلم. |
Ces exposés ont été suivis de brèves séances de questions-réponses. | UN | وأعقب ذلك جلسات قصيرة طُرحت أثناءها أسئلة وجرى الرد عليها. |
Les exposés ont été suivis d'une séance de questions-réponses. | UN | وأعقبت الإحاطة جلسة للأسئلة والردود. الفصل الثالث |
Ces échanges ont été suivis d'une séance de questions-réponses au cours de laquelle d'autres participants ont aussi décrit leurs expériences nationales. | UN | وتلا ذلك جلسة أسئلة وأجوبة عرض خلالها مشاركون آخرون تجاربهم الوطنية. |
Les exposés présentés par des experts sur ces sujets ont été suivis de discussions. | UN | وتلت عروض الخبراء حول تلك المواضيع حلقات نقاش حوارية. |
Les problèmes relevés par les architectes et les ingénieurs ont été suivis par le biais du registre d'assurance qualité tenu par Skanska. | UN | وجرت متابعة المسائل التي حددها المهندسون المعماريون والمهندسون الاختصاصيون عن طريق سجل ضمان ومراقبة الجودة الذي تتعهده شركة سكانسكا. |
Les exposés ont été suivis d'un échange de vues avec les délégations. | UN | وأعقب إلقاء البيانات تبادل للآراء مع الوفود. |
Les exposés ont été suivis d'un échange de vues avec les délégations. | UN | وأعقب إلقاء البيانات تبادل للآراء مع الوفود. |
Ces exposés ont été suivis par une session interactive de questions et de réponses entre les délégations et les participants aux débats et par des observations préparées par neuf délégations. | UN | وأعقب هذه الإحاطات فترة أسئلة وأجوبة بين الوفود والمشاركين في حلقة النقاش، تلتها ملاحظات أدلت بها تسعة وفود. |
Les exposés ont été suivis d'un échange de vues avec les délégations. | UN | وأعقب إلقاء البيانات تبادل للآراء مع الوفود. |
Les exposés ont été suivis d'un échange de vues avec les délégations. | UN | وأعقب إلقاء البيانات تبادل للآراء مع الوفود. |
Ces exposés ont été suivis de séances de questions-réponses. | UN | وأعقب البيانات جلسات لطرح الأسئلة والرد عليها. |
Ils ont été suivis d'une sécheresse intense, particulièrement ressentie au Lesotho, au Swaziland, dans le sud du Mozambique et au Zimbabwe. | UN | وأعقبت ذلك حالات جفاف شديدة، كان وقعها محسوسا بوجه خاص في ليسوتو وسوازيلند وجنوب موزامبيق وزمبابوي. |
Ils ont été suivis le 13 mai de deux nouveaux essais nucléaires souterrains. | UN | وأعقبت هذه التجارب تجربتان نوويتان جوفيتان إضافيتان أجريتا في ٣١ أيار/مايو. |
Ces accords ont été suivis de négociations qui sont actuellement à différents stades. | UN | وتلا ذلك مفاوضات، هي حاليا في مراحل مختلفة. |
Les exposés faits par les orateurs invités pour rendre compte de leurs activités de recherche et d'enseignement ont été suivis de brefs débats. | UN | وتلت مناقشات وجيزة البيانات التي ألقاها المتكلمون المدعوون والتي وصفوا فيها حالة النتائج التي توصلوا اليها في مجالي البحث والتعليم. |
Ces régimes ont été suivis d'une multiplication des échanges en vue de mieux faire connaître la possibilité de tentatives d'achat de ce type d'articles par des terroristes. | UN | وجرت متابعة نظم رقابة الصادرات هذه من خلال تبادل متزايد للمعلومات لتحسين الوعي بما قد يقوم به الإرهابيون من محاولات شراء. |
Veuillez indiquer si ces plans ont été suivis et évalués et, si tel est le cas, veuillez donner des précisions sur les résultats obtenus. | UN | فالرجاء ذكر ما إذا كان قد جرى رصد هذه الخطط وتقييمها، وإذا كان الأمر كذلك، تقديم معلومات عن النتائج التي حققت. |
Au total, neuf programmes en cours ont été suivis et neuf propositions de projets élaborées, y compris trois sous-programmes faisant partie du programme intégré pour l’Afghanistan. | UN | وجرى رصد ما مجموعه تسعة برامج جارية، وأعدت تسعة اقتراحات بمشاريع، بما في ذلك ٣ برامج فرعية للبرنامج المتكامل ﻷفغانستان. |
Les exposés présentés pendant chaque séance ont été suivis d'un dialogue interactif avec et entre les participants au Forum de Durban. | UN | وقد أعقبت العروض المقدمة في كل جلسة من الجلسات الثلاث، جلسة تحاور مع المشاركين في منتدى ديربان وفيما بينهم. |
a) L'arrestation, la détention ou l'enlèvement ont été suivis ou accompagnés d'un refus d'admettre que cette ou ces personnes sont privées de liberté ou de révéler le sort qui leur est réservé ou l'endroit où elles se trouvent; ou | UN | 2 - (أ) أن يعقب هذا القبض أو الاحتجاز أو الاختطاف رفض للإقرار بحرمان هذا الشخص أو هؤلاء الأشخاص من حريتهم أو إعطاء معلومات عن مصيرهم وعن أماكن وجودهم. |
Malheureusement, ces changements positifs ont été suivis de tendances négatives, telles que des menaces à la sécurité régionale et sous-régionale. | UN | ومن اﻷسف أن هذه التغييرات اﻹيجابية قد أعقبتها اتجاهات سلبية، مثل التهديدات الموجهة الى الجمعية العامة الجلسة ١٠ |
Ces échanges ont été suivis d'une séance de questions-réponses au cours de laquelle d'autres participants ont également présenté leurs expériences nationales. | UN | وقد تلت ذلك جلسة للأسئلة والأجوبة قدم خلالها مشاركون آخرون بدورهم تجاربهم الوطنية. |