"ont été tenues" - Traduction Français en Arabe

    • وعقدت
        
    • وعُقدت
        
    • وقد عقدت
        
    • وقد عُقدت
        
    • قد أجريت
        
    • تم عقد
        
    • وقد أجريت
        
    • عُقِدت
        
    • قد جرت
        
    • تم عقدها
        
    • إذ عُقدت
        
    • تم الوفاء بها
        
    • وتم عقد
        
    • فقد عقدت
        
    • وعقد ما مجموعه
        
    Des consultations ont été tenues avec les États qui sont parties au Protocole II initial, mais non au Protocole II modifié. UN وعقدت مشاورات مع الدول الأطراف في البروتوكول الثاني الأصلي، وليس البروتوكول المعدل.
    Dix de ces réunions ont été tenues depuis 2003. UN وعقدت 10 اجتماعات من هذا القبيل منذ عام 2003.
    15 séances de sensibilisation ont été tenues à l'intention de différents publics, notamment d'étudiants, de réfugiés et de déplacés. UN وعُقدت 15 من دورات تعزيز الوعي لجماهير مختلفة بما في ذلك الطلاب واللاجئون والسكان من الأشخاص المشرّدين داخليا
    Des réunions ont été tenues entre les conseillers scientifiques de l’Association et les fonctionnaires de l’UNESCO à son siège à Paris. UN وقد عقدت اجتماعات بين المستشارين العلميين للرابطة والمسؤولين في اليونسكو في مقر هذه المنظمة بباريس.
    Huit de ces réunions ont été tenues à ce jour. UN وقد عُقدت حتى الآن ثمانية من هذه الاجتماعات.
    Il conviendrait notamment d'indiquer quelles sont les administrations concernées et la nature et l'importance de leur participation, si des consultations ont été tenues avec des organisations non gouvernementales (ONG) et si le rapport a été soumis au Parlement. UN وينبغي أن تذكر هذه المعلومات الدوائر الحكومية المشاركة وطبيعة ومدى مشاركتها، وما إذا كانت قد أجريت مشاورات مع منظمات غير حكومية وإن كان التقرير قد قدم إلى البرلمان.
    Ces dernières années, des contacts plus nombreux ont été établis entre les groupes et des réunions inter-groupes plus fréquentes ont été tenues. UN فقد حدث المزيد من التفاعل وعقدت اجتماعات متواترة بين المجموعات خلال السنوات الأخيرة.
    Les dépouilles ont été remises aux familles dans 43 cas, et plusieurs réunions de coordination ont été tenues avec les associations de familles. UN وفي 43 حالة، سُلّم الرفات للأسر وعقدت عدة اجتماعات تنسيقية مع رابطات الأسر.
    8 réunions ont été tenues avec des organisations de femmes pour examiner la collaboration à l'occasion de la Journée internationale de la femme. UN وعقدت ثمانية اجتماعات مع منظمات المجتمع المدني النسائية لمناقشة التعاون في مجال الاحتفال باليوم الدولي للمرأة.
    Des réunions nationales ont été tenues aux États-Unis, en Espagne, en Italie et au Royaume-Uni. UN وعقدت اجتماعات وطنية في إسبانيا وإيطاليا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    Cependant, des consultations régionales dirigées par la Présidente ont été organisées, et des réunions au niveau des comtés ont été tenues en consultation avec divers groupes professionnels. UN إلا أنه أجريت مشاورات إقليمية بقيادة الرئيسة وعقدت اجتماعات في المقاطعات بالتشاور مع مختلف الفئات المهنية
    Séances de formation ont été organisées dans 15 comtés et des réunions mensuelles portant sur des questions relatives aux droits de l'homme ont été tenues dans tous les comtés. UN نُظِّمت دورات تدريبية في 15 مقاطعة، وعقدت اجتماعات شهرية بشأن مسائل حقوق الإنسان في جميع المقاطعات.
    Des réunions régulières ont été tenues dans le cadre du Forum de dialogue avec la société civile. UN وعُقدت بهذا الشأن أيضاً اجتماعات منتظمة في إطار منتدى الحوار مع المجتمع المدني.
    De nombreuses analyses formelles et informelles, des réunions de recherche et d'information ont été tenues pour parvenir aux observations et recommandations qu'il contient. II. Examen commun UN وقد أجريت الكثير من التحليلات الرسمية وغير الرسمية وعُقدت اجتماعات عديدة لتقصي الحقائق وتقديم المعلومات وذلك من أجل التوصل إلى الملاحظات والتوصيات الواردة فيه.
    De vastes consultations ont été tenues pour veiller à ce que la SNDD reflète les priorités de la population. UN وعُقدت مشاورات واسعة من باب الحرص على أن تتضمن الاستراتيجية الوطنية أولويات شعب ناورو.
    Plusieurs de ces réunions ont été tenues en coopération avec le secrétariat. UN وقد عقدت عدة من هذه الاجتماعات بالتعاون مع اﻷمانة.
    Deux réunions du Conseil de sécurité portant sur le rapport ont été tenues au niveau des ministres des affaires étrangères, et des mesures de suivi ont été prises. UN وقد عقدت جلستان لمجلس اﻷمن بشأن هذا التقرير، على مستوى وزراء الخارجية، واتخذت بعض اجراءات للمتابعة.
    De nombreuses réunions ont été tenues entre le Président de l'Assemblée générale et des représentants gouvernementaux de passage. UN وقد عُقدت عدة اجتماعات بين رئيس الجمعية العامة والبرلمانيين الزائرين.
    Il conviendrait notamment d'indiquer quelles sont les administrations concernées et la nature et l'ampleur de leur participation, si des consultations ont été tenues avec des organisations non gouvernementales et si le rapport a été adopté par le Gouvernement et soumis au Parlement. UN وينبغي أن تبين هذه المعلومات الإدارات الحكومية التي شاركت في ذلك، وطابع مشاركتها ومداها، وعما إذا كانت قد أجريت مشاورات مع المنظمات غير الحكومية، وما إذا كان التقرير قد اعتُمد من جانب الحكومة وعُرض على البرلمان.
    Au cours de cette année, de nombreuses réunions ont été tenues à divers niveaux, y compris le plus élevé, entre les représentants de la Croatie et ceux du Monténégro. UN وخلال العام الحالي، تم عقد عدد من الاجتماعات بين المسؤولين في كرواتيا وفي الجبل الأسود على مستويات شتى، بما في ذلك أعلى المستويات.
    Par conséquent, les séances plénières informelles ci-après ont été tenues sous la présidence du Mexique : UN وبالتالي عُقِدت برئاسة المكسيك الجلستان العامتان التاليتان غير الرسميتين:
    Des consultations prolongées ont été tenues avec les délégations des ÉtatsUnis et d'autres pays afin de surmonter les divergences quant au sixième alinéa du préambule. UN وقال إن مشاورات مطولة قد جرت مع وفد الولايات المتحدة ووفود أخرى بغية فض الخلاف حول الفقرة السادسة من الديباجة.
    Des échanges d'informations sur les conditions de sécurité à Abéché et à N'Djamena ont eu lieu et des réunions ont été tenues avec la CONAFIT. UN إلى جانب تبادل المعلومات في أبيشي ونجامينا بشأن حالة الأمن واجتماعات تم عقدها مع هيئة تنسيق المساعدة
    Des consultations ont été tenues sur la question et les travaux de rédaction progressent. UN وقد أُحرز تقدم في وضع ذلك القانون إذ عُقدت مشاورات بشأنه ويجري العمل على صياغته.
    Le chef de la délégation est heureux d’annoncer que toutes les promesses faites au Secrétaire général dans la réponse provisoire ont été tenues. UN وأضاف أنه يسعده أن يبيﱢن أن جميع الوعود التي قدمت لﻷمين العام في الرد المؤقت تم الوفاء بها.
    Plusieurs conférences de presse ont été tenues à l'occasion de cette visite. UN وتم عقد عدد من المقابلات الصحفية في سياق هذه الزيارة.
    À l'échelon régional, 13 consultations sectorielles ont été tenues pour les pays auxquels on avait consacré des tables rondes en 1992. UN أما بالنسبة للمنطقة ككل؛ فقد عقدت ثلاث عشر مشاورة لصالح البلدان التي عقدت فيها اجتماعات مائدة مستديرة عام ١٩٩٢.
    XX séances ont été tenues au total au cours des six sessions. UN وعقد ما مجموعه ٥٣ جلسة خلال الدورات الست.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus