"ont été traduits" - Traduction Français en Arabe

    • وقد ترجمت
        
    • وترجمت
        
    • وقد تُرجمت
        
    • تمت ترجمة
        
    • حوكم
        
    • وتُرجمت
        
    • وتُرجم
        
    • وتمت ترجمة
        
    • وقد ترجم
        
    • وقد تم ترجمة
        
    • قد ترجمت
        
    • قد قُدموا إلى
        
    • فقد تُرجمت
        
    • وقد تُرجم
        
    Ces principes ont été traduits en arabe, en espagnol, en français et en russe. UN وقد ترجمت هذه المبادئ التوجيهية إلى اللغات الإسبانية والروسية والعربية والفرنسية.
    Des extraits de ce document ont été traduits et inclus dans une publication européenne qui a été largement diffusée en 2007. UN وترجمت أجزاء من تلك المحاضر، وأُدرجت في منشور أوروبي وُزِّع على نطاق واسع في عام 2007.
    L'information sur cette question et les programmes de formation ont été traduits dans les principales langues des contingents. UN وقد تُرجمت المعلومات المتعلقة بهذه المسألة، فضلا عن رزم التدريب، إلى جميع اللغات الرئيسية للوحدات.
    Au cours de la période considérée, sept jugements/arrêts et 143 décisions de même qu'un nombre substantiel de documents d'autre nature ont été traduits. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمت ترجمة 7 أحكام و 143 قرارا، بالإضافة إلى عدد كبير من الوثائق الأخرى.
    Dans 11 cas, les poursuites ont été abandonnées, dans 40 cas les suspects ont été traduits en justice et dans 31 cas les coupables n'ont pu être identifiés. UN وفي 11 حالة، أسقطت التهم؛ وفي 40 حالة، حوكم المشتبه بهم؛ وفي 31 حالة تعذر التعرف إلى الجناة.
    Les modules de formation de ces ateliers ont été traduits en français et en espagnol et affichés sur le site Web. UN وتُرجمت النماذج التدريبية إلى اللغتين الفرنسية والأسبانية ووضعت على الموقع على شبكة الإنترنت.
    Les principes selon lesquels tous les hommes sont créés égaux et doués de droits inaliénables ont été traduits en promesses et, au fil du temps, codifiés en droit. UN وقد ترجمت المبادئ القائلة بأن جميع الناس خلقوا سواسية ويتمتعون بحقوق غير قابلة للتصرف إلى وعود، وصارت مع مرور الزمن مقننة بقوانين.
    Les panneaux d'exposition ont été traduits en turc et devraient transiter par d'autres villes de Turquie; UN وقد ترجمت لوحات المعرض إلى اللغة التركية ومن المتوقع نقلها إلى مدن أخرى في تركيا؛
    Le dossier sur les détenus étrangers et le dossier d’information pour les détenus ont été traduits dans diverses langues. UN وقد ترجمت النشرة اﻹعلامية للسجين اﻷجنبي والكتيب اﻹعلامي للسجناء إلى عدد من اللغات.
    Les supports de cette exposition ont été traduits dans 11 langues par les centres d'information des Nations Unies d'un peu partout dans le monde. UN وترجمت مراكز الأمم المتحدة للإعلام في جميع أنحاء العالم المعرض إلى 11 لغة.
    Neuf titres ont été traduits dans des langues différentes, notamment en japonais, et publiés en collaboration avec des maisons d'édition privées. UN وترجمت تسعة عناوين إلى لغات أخرى وخاصة إلى اللغة اليابانية، ونشرت بالاشتراك مع ناشرين تجاريين.
    Leurs récits ont été traduits en anglais et dans d'autres langues et sont accessibles sur le site Web du Ministère des affaires étrangères du Japon; UN وقد تُرجمت الشهادات إلى اللغة الإنكليزية ولغات أخرى، ويمكن الاطلاع عليها على موقع وزارة خارجية اليابان؛
    Les modules de formation générique normalisés ont été traduits en français et seront distribués aux États Membres et aux missions en 2008. UN وقد تُرجمت وحدات التدريب العامة الموحدة إلى الفرنسية وستعمم على الدول الأعضاء والبعثات في عام 2008.
    Au cours de l'année écoulée, plus d'une centaine d'articles ont été traduits dans la plupart de ces langues. UN وخلال العام الماضي، تمت ترجمة أكثر من 100 مادة إخبارية إلى معظم اللغات الرسمية الست.
    Dix-neuf auteurs présumés, parmi lesquels quatre éléments des FRCI, ont été traduits en justice. UN وقد حوكم تسعة عشر شخصاً من المرتكبين المزعومين لهذه الأعمال، بينهم أربعة عناصر من القوات الجمهورية.
    Une centaine au moins d'instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme ont été traduits en ouzbek. UN وتُرجمت إلى الأوزبكية صكوك دولية وإقليمية لحقوق الإنسان يربو عددها على أكثر من 100 وثيقة.
    La plupart d'entre eux sont disponibles dans les six langues officielles de l'ONU, et beaucoup ont été traduits dans diverses langues nationales. UN ويُتاح معظم هذه الأدوات بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست، وتُرجم كثير منها إلى لغات وطنية شتّى.
    Des manuels de formation ont été traduits dans les langues des peuples autochtones. UN وتمت ترجمة كتيبات التدريب إلى اللغات الأم التي تـتكلم بها الشعوب الأصلية.
    45. Grâce à une assistance du PNUD, la Déclaration et le Programme d'action de Beijing ont été traduits dans la langue nationale. UN ٤٥ - وقد ترجم إعلان ومنهاج عمل بيجين الى لغة تايلند بمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Ces documents ont été traduits et sont actuellement étudiés. UN وقد تم ترجمة هذه الوثائق، ويجري استعراضها في الوقت الراهن.
    En troisième lieu, il demande si les ouvrages sur les droits de l'homme et les normes applicables en la matière ont été traduits dans les langues des minorités nationales. UN وتساءل ثالثاً، عما إذا كانت المؤلفات عن حقوق اﻹنسان والقوانين المطبقة في هذا المجال قد ترجمت إلى لغات اﻷقليات القومية.
    Indiquer également si M. alMasri a reçu une indemnisation pour le traitement subi en détention ainsi que pour avoir été livré à un pays tiers, puis transféré à Kaboul (Afghanistan), et si les agents de l'État responsables de ces actes ont été traduits en justice. UN يرجى أيضاً توضيح ما إذا كان السيد المصري قد تلقى تعويضاً عن معاملته في أثناء الاعتقال وعن تسليمه ونقله لاحقاً إلى كابول، أفغانستان، وما إذا كان مسؤولو الدولة الطرف المتورطون في هذه الأعمال قد قُدموا إلى العدالة.
    Les rapports nationaux ont été traduits dans les langues nationales et ont été lancés lors de manifestations publiques dans les capitales des pays en 2012. UN فأمَّا التقارير الوطنية، فقد تُرجمت إلى اللغات الوطنية لبلدان المنطقة وعُرضت في مناسبات عامة في عواصم تلك البلدان في عام 2012.
    Un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ont été traduits dans les langues locales, mais le Pacte n'en fait pas partie. UN وقد تُرجم عدد من الصكوك الدولية المعنية بحقوق الإنسان إلى اللغات المحلية ولكن العهد ليس من بينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus