En l'absence de données effectives, des données estimatives ont été utilisées pour certains pays. | UN | وفي حال عدم وجود بيانات فعلية، استخدمت بيانات موافق عليها في بعض البلدان. |
Elles ont été utilisées dans tous les conflits, notamment lors des récents affrontements armés qui ne revêtaient pas de caractère international. | UN | وقد استخدمت تلك اﻷلغام في جميع المنازعات، ولا سيما في المنازعات المسلحة اﻷخيرة التي لا تتسم بطابع دولي. |
Washington estime que ce sont les armes qui ont été utilisées récemment pour tuer les gens au Timor oriental. | UN | وترى واشنطن أن هذه اﻷسلحة هي التي استخدمت لقتل الناس في تيمور الشرقية. |
Ces photographies ont été utilisées pour obtenir que M. Sánchez Ramírez soit reconnu comme leur ravisseur par les deux mineurs qui avaient été enlevés. | UN | إذ استُخدمت هذه الصور في جعل القاصريْن المختطفَيْن يتعرّفان على السيد سانتشيس راميريس على أنه الخاطف المزعوم. |
Des armes légères et des roquettes ont été utilisées au cours de l'attaque. | UN | واستخدمت في هذا الهجوم اﻷسلحة الخفيفة والقذائف الصاروخية. |
Deux questions ont été utilisées pour évaluer l'impact potentiel des sanctions proposées : | UN | وقد استخدم سؤالان عن الأثر في تقييم الأثر المحتمل للجزاءات المقترحة، هما: |
Dans l'État où le Comité s'est rendu, les lois de lutte antiterroriste ont été utilisées avec succès par le parquet dans une affaire. | UN | واستُخدمت قوانين مكافحة الإرهاب بنجاح في إجراء محاكمة في قضية واحدة، في الدولة التي تمت زيارتها. |
En 2008 et 2007, respectivement 15 et 14 réunions ont été utilisées pour des réunions formelles. | UN | وفي العامين 2008 و 2007، استخدمت 15 و 14 جلسة لعقد جلسات رسمية، على التوالي. |
Néanmoins, là où des approches fondées sur les droits de l'homme ont été utilisées pour traiter le VIH, les résultats sont extrêmement encourageants. | UN | ومع ذلك، حققت النهج التي استخدمت فيها حقوق الإنسان للتصدي لفيروس نقص المناعة البشري نجاحاً مشجعاً للغاية. |
Selon certaines plaintes, des munitions à base d'uranium appauvrit ont été utilisées à Vieques. | UN | لقد قدمت شكاوى من أن ذخيرة اليورانيوم المستنفد قد استخدمت في فييكس. |
Même si elles ont été utilisées à plusieurs occasions par le passé, les armes chimiques n'ont jamais eu un effet décisif sur l'issue des hostilités. | UN | وعلى الرغم من أن الأسلحة الكيميائية قد استخدمت في مناسبات عديدة في الماضي، فإنها لم تؤد مطلقاً دوراً حاسماً في مآلات الأعمال القتالية. |
À l'inverse, les recettes fiscales publiques ont été utilisées pour renflouer les entités privées qui avaient pris des risques. | UN | وفي المقابل، استخدمت الضرائب العامة لإنقاذ المؤسسات الخاصة التي أقدمت على المخاطرة. |
Des prescriptions relatives à la teneur en éléments locaux ont été utilisées par les pays développés, en particulier dans le secteur automobile, pour encourager la production locale de valeur ajoutée. | UN | وقد استخدمت البلدان المتقدمة متطلبات المحتوى المحلي، لا سيما في صناعة السيارات لتعزيز توطين الإنتاج ذي القيمة المضافة. |
Parmi les lois spécifiques qui sont actuellement invoquées pour combattre la traite des personnes et qui ont été utilisées pour poursuivre les trafiquants, on peut citer : | UN | وتشمل النظم الأساسية الخاصة التي تدعم محاربة الاتجار في الوقت الحاضر والتي استُخدمت في محاكمة المتاجرين: |
Elles ont été utilisées pour 32 projets de renforcement des capacités dans quatre régions : l'Asie, l'Afrique, l'Amérique latine et l'Europe centrale. | UN | وقد استُخدمت في 32 مشروعا لبناء القدرات شملت 4 مناطق هي آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا الوسطى. |
Différentes méthodes ont été utilisées pour assurer une participation locale au processus de prise de décisions interne dans les filiales de sociétés étrangères. | UN | واستخدمت طائفة من اﻷساليب لضمان الاشتراك المحلي في اتخاذ القرارات الداخلية للفروع اﻷجنبية. |
Des balles réelles ont été utilisées dans d'autres cas encore, mais sans faire de blessés. | UN | واستخدمت الذخيرة الحية في حالات أخرى، وإن كان ذلك لم يسفر عن وقوع إصابات. |
De plus, toutes les armes confisquées sont examinées afin de déterminer avec certitude si elles ont été utilisées aux fins de la commission d'un crime. | UN | وعلاوة على ذلك، تخضع جميع الأسلحة المصادرة للاختبار للتأكد مما إذا كان السلاح المذكور قد استخدم في ارتكاب جريمة ما. |
Les estimations de l'Institut de statistique de l'UNESCO ont été utilisées pour les pays pour lesquels on ne disposait pas de données. | UN | واستُخدمت تقديرات معهد اليونسكو للإحصاء بالنسبة للبلدان التي لا تتوافر بيانات بشأنها. |
Lorsque des mines ont été utilisées dans le cadre d'opérations militaires défensives, elles ont été placées à l'intérieur de périmètres clairement délimités et clôturés. | UN | وقال إنه حيثما استعملت الألغام لأغراض العمليات العسكرية الدفاعية، وضعت داخل محيط محدد المعالم ومسيّج. |
Les résolutions désignant un pays en particulier ont été utilisées pour justifier des interventions dans des États souverains. | UN | وقد تم استخدام القرارات التي تستهدف بلدانا بعينها لتبرير التدخل في دول ذات سيادة. |
La majeure partie des contributions volontaires, soit 120 millions, ont été utilisées pour financer 300 projets exécutés dans une cinquantaine de pays. | UN | واستخدم النصيب اﻷكبر من أموال التبرعات، وبالتحديد ٠٢١ مليـون دولار، لتمويل ٠٠٣ مشروع نفذت في ٠٥ بلدا. |
Lorsqu'il n'y avait pas de normes IPSAS, les normes IFRS ont été utilisées. | UN | وفي حالة عدم وجود أية معايير محاسبية دولية، كانت تستخدم المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Ces ressources ont été utilisées pour diverses activités génératrices de revenus. | UN | وقد استُخدم مبلغ هذا الائتمان لدعم استدامة مختلف الأنشطة المولدة للدخل. |
Les opérations de la paix ont été utilisées à bon escient lors de plusieurs crises complexes. | UN | وجرى استخدام حفظ السلام استخداما جيدا في العديد من الأزمات المعقدة. |
De grandes catégories de fonctions et de positions hiérarchiques ont été utilisées pour regrouper plusieurs classes, ce qui a permis de comparer des éléments suffisamment proches relevant de catégories reconnaissables. | UN | وتم استخدام فئات واسعة من المسؤولية والتسلسل الوظيفي لتغطية عدة فئات من الرتب وإتاحة مستوى معقول من القابلية للمقارنة في إطار مبادئ مفهومة بصورة مشتركة. |
Ces publications ont été utilisées dans le cadre des stages nationaux de formation organisés dans quatre pays d'Afrique. | UN | واستعملت هذه المطبوعات في حلقات التدريب الوطنية في أربعة بلدان افريقية. |
Ces mines ont été utilisées dans le cadre d'activités de formation au déminage humanitaire et aux interventions sur explosifs et munitions, d'exercices pratiques de démolition/destruction et de sensibilisation aux mines pour les personnels affectés à des opérations de maintien de la paix | UN | وقد استهلكت هذه الألغام أثناء التدريب على إزالة الألغام للأغراض الإنسانية والتخلص من المعدات المتفجرة والتدريبات العملية على الهدم/التدمير والتدريب على التوعية بالألغام لوحدات حفظ السلام العاملة في بعثات مختلفة. ملاوي() |
Environ 10 % à 15 % des ressources ont été utilisées pour des ateliers et des conversations en ligne et un accord a été conclu pour effectuer des forages. | UN | واستُخدم من الموارد نسبة تتراوح بين 10 و 15 في المائة لعقد حلقات عمل وإجراء مناقشات انتهت إلى الاتفاق على حفر آبار جوفية. |