"ont été vérifiées" - Traduction Français en Arabe

    • وتم التحقق
        
    • وقد تم التحقق
        
    • تم التحقق منها
        
    • جرى التحقق
        
    • أسفر عنه التحقق
        
    • سوى نسبة العُشر
        
    • قد تم التحقق
        
    • وقد روجعت
        
    • بعد التحقق من صحتها
        
    Ces plaintes ont été vérifiées par ses équipes, dont les travaux ont servi de base à ses rapports périodiques à l'Assemblée générale. UN وتم التحقق من صحة الشكاوى على يد أفرقة تابعة للبعثة، كانت أعمالها أساس التقارير المنتظمة التي رفعت إلى الجمعية العامة.
    Sur les 27 violations présumées liées à cette pratique, qui ont été vérifiées jusqu'ici, l'existence de 21 d'entre elles a été établie. UN ومن أصل ٢٧ شكوى من انتهاكات مزعومة تتعلق بهذا النوع من السلوك وتم التحقق منها حتى اﻵن، ثبت وجود انتهاك في ٢١ منها.
    Celles qui portent sur des sociétés transnationales ont été vérifiées conformément à la procédure établie avec la Commission des sociétés transnationales. UN وتم التحقق من بيانات الجهات المنتجة المندرجة ضمن الشركات عبر الوطنية وفقا لﻹجراء الذي اعتمدته اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية.
    La plupart des déclarations iraquiennes sur ces livraisons ont été vérifiées en remontant jusqu'aux dépôts régionaux et aux bases aériennes grâce aux documents fournis par l'Iraq et aux preuves physiques découvertes par la Commission. UN وقد تم التحقق من معظم إعلانات العراق عن نشر اﻷسلحة إلى مستوى المخازن والقواعد الجوية اﻹقليمية مرورا بالوثائق التي قدمها العراق واﻷدلة المادية التي عثرت عليها اللجنة.
    Conformément à la recommandation figurant dans le rapport du groupe spécial, l'entreprise devrait indiquer que les informations ont été vérifiées et selon quelles modalités. UN وأكد الخبراء أنه ينبغي، كما أوصى التقرير، صدور بيان عن المعلومات التي تم التحقق منها وكيف جرى ذلك.
    Ces prévisions sont basées sur les données relatives aux coûts et aux recettes de 45 marchés et ont été vérifiées dans le cadre d'une évaluation externe. UN وتستند هذه التوقعات إلى أرقام التكاليف والإيرادات من 45 سوقا وقد جرى التحقق منها عن طريق تقييم خارجي.
    La certification est l'assurance donnée par écrit par l'entité opérationnelle désignée que l'activité a permis d'obtenir depuis le début du projet les absorptions anthropiques nettes de gaz à effet de serre par les puits qui ont été vérifiées. UN والاعتماد هو التأكيد الخطي الذي يصدره الكيان التشغيلي المعين بأن نشاط مشروع من أنشطة التحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة قد حقق صافي الإزالة بالمصارف لغازات الدفيئة البشرية المنشأ منذ بداية المشروع وفقا لما أسفر عنه التحقق.
    3. Les 217 520 réclamations de la cinquième tranche ont été vérifiées suivant la méthode de l'échantillonnage. UN ٣- وتم التحقق من المطالبات المشمولة بالدفعة الخامسة وعددها ٠٢٥ ٧١٢ مطالبة على أساس منهجية أخذ العينات.
    Dix-sept des 18 attaques signalées contre des hôpitaux ont été vérifiées. UN 54 - أُبلغ عن وقوع 18 هجوما على المستشفيات، وتم التحقق من 17 منها.
    65. Dans la sixième tranche, les demandes d'indemnisation pour les créances irrécouvrables ont été vérifiées et évaluées de la manière décrite aux paragraphes 211 à 215 du premier rapport " E4 " . UN 65- وتم التحقق من مطالبات الدفعة السادسة وتقييمها فيما يخص المستحقات غير القابلة للتحصيل بالطريقة الموصوفة في الفقرات 211-215 من تقرير الفئة هاء/4 الأول.
    Des informations signalant deux attaques contre des enseignants et des élèves ont été vérifiées : une à Taiz et une le 23 février 2013, lorsque le groupe armé Al-Houthi a envahi l'école Al-Emam Al-Hady, dans le gouvernorat de Saada, en exigeant qu'un prisonnier y soit temporairement gardé. UN 51 - وتم التحقق من حادثين مبلغ عنهما يتعلقان بالهجوم على مدرسين وطلبة: واحد في تعز وآخر وقع في 23 شباط/فبراير 2013، عندما اقتحمت جماعة الحوثيين المسلحة مدرسة الإمام الهادي في محافظة صعدة وطلبت الاحتفاظ بأحد أسراها داخل المدرسة بصفة مؤقتة.
    56. Les demandes d'indemnisation pour créances irrécouvrables de la vingtdeuxième tranche ont été vérifiées et évaluées de la manière exposée aux paragraphes 211 à 215 du premier rapport < < E4 > > . UN 56- وتم التحقق من مطالبات الدفعة الثانية والعشرين المتعلقة بمبالغ مستحقة غير قابلة للتحصيل وتقييمها بالطريقة الموصوفة في الفقرات 211-215 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-4 " .
    60. Les demandes d'indemnisation pour créances irrécouvrables de la vingtquatrième tranche ont été vérifiées et évaluées de la manière exposée aux paragraphes 211 à 215 du premier rapport < < E4 > > . UN 60- وتم التحقق من مطالبات الدفعة الرابعة والعشرين المتعلقة بالمبالغ المستحقة غير القابلة للتحصيل وتقييمها بالطريقة التي وصفت في الفقرات 211-215 من التقرير الأول عن المطالبات من الفئة " هاء-4 " .
    Les demandes de remboursement au titre du matériel appartenant aux contingents ont été vérifiées jusqu'en septembre 2006. UN وقد تم التحقق من المطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات حتى أيلول/سبتمبر 2006.
    Certaines de ces notifications ont été vérifiées et leurs résumés communiqués aux Parties dans l'appendice I des Circulaires PIC XXII (décembre 2005) et XXIII (juin 2006). UN وقد تم التحقق من بعض هذه الإخطارات وتم توزيع موجز لها للأطراف بالمرفق الأول من الخطابين الدوريين رقمي 22 (كانون الأول/ديسمبر 2005) و23 (حزيران/يونيه 2006).
    66. Les demandes d'indemnisation au titre de créances irrécouvrables présentées dans la septième tranche de réclamations ont été vérifiées et évaluées de la façon décrite aux paragraphes 211 à 215 du premier rapport " E4 " . UN 66- وقد تم التحقق من مطالبات الدفعة السابعة بمبالغ مستحقة لم يمكن تحصيلها وتقييم هذه المطالبات بالطريقة التي عرضت في الفقرات من 211 إلى 215 من التقرير الأول عن الفئة " هاء-4 " .
    La certification est l'assurance donnée par écrit par l'entité opérationnelle désignée que, pendant un laps de temps donné, l'activité de projet a permis d'obtenir les réductions des émissions anthropiques par les sources de gaz à effet de serre qui ont été vérifiées. UN والاعتماد هو التأكيد الخطي الذي يصدره الكيان التشغيلي المعين خلال فترة زمنية محددة بأن نشاط مشروع ما قد حقق التخفيضات في انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصادر كما تم التحقق منها.
    La certification est l'assurance donnée par écrit par l'entité opérationnelle désignée que, pendant un laps de temps donné, l'activité de projet a permis d'obtenir les réductions des émissions anthropiques par les sources de gaz à effet de serre qui ont été vérifiées. UN والتصديق هو التأكيد الخطي الذي يصدره الكيان التشغيلي المعين خلال فترة زمنية محددة بأن نشاط مشروع ما قد حقق التخفيضات في انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصادر كما تم التحقق منها.
    Conformément à une décision prise à la neuvième session du Conseil d'administration, la première tranche de réclamations, sur laquelle porte le présent rapport, est constituée essentiellement par les réclamations qui ont été vérifiées par recoupement. UN ووفقا لمقرر اتُخذ في الدورة التاسعة لمجلس اﻹدارة، تتكون الدفعة اﻷولى من المطالبات المشمولة بالتقرير الحالي، بالدرجة الرئيسية، من مطالبات جرى التحقق منها بواسطة المقابلة.
    La certification est l'assurance donnée par écrit, par l'entité opérationnelle désignée, que l'activité a permis d'obtenir depuis le début du projet les absorptions anthropiques nettes de gaz à effet de serre par les puits qui ont été vérifiées. UN والاعتماد هو التأكيد الخطي الذي يصدره الكيان التشغيلي المعين بأن نشاط مشروع من أنشطة التحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة قد حقق صافي الإزالة بالمصارف لغازات الدفيئة البشرية المنشأ منذ بداية المشروع وفقا لما أسفر عنه التحقق.
    Un dixième des dépenses engagées par des gouvernements pour des projets du HCR en 2000 ont été vérifiées conformément à cette règle. UN ولم يراجع وفقا لهذه القاعدة من حسابات النفقات المتصلة بالمفوضية التي أنفقتها الحكومات في عام 2000 سوى نسبة العُشر.
    M. Kretzmer, pour sa part, voudrait savoir si les raisons données par les généraux russes ont été vérifiées, par quels mécanismes et de quelle manière, ou si le Gouvernement russe s'en est remis exclusivement aux explications données par ses propres militaires. UN وقال السيد كريتزمير إنه، من جهته، يود معرفة ما إذا كان قد تم التحقق من صحة اﻷسباب التي قدمها الجنرالات وما هي اﻵليات التي قامت بذلك والطرق التي استخدمت وما إذا كانت الحكومة الروسية قد اكتفت فقط بالتفسيرات التي قدمها أفراد جيشها.
    Les données brutes ont été vérifiées quant à leur cohérence et leur exactitude, classées et regroupées; elles sont présentées dans les tableaux 1 à 10 du document DP/1993/58/Add.1. UN وقد روجعت البيانات اﻷولية للتأكد من تساوقها ودقتها وصنفت وجمعت، وقدمت في الجداول ١ الى ١٠ في الوثيقة DP/1993/58/Add.1.
    L'appendice V de la Circulaire PIC contient une liste actuelle des produits chimiques pour lesquels des notifications ont été reçues et des régions ayant soumis les notifications y afférentes qui ont été vérifiées. UN وتوجد قائمة جارية بالمواد الكيميائية التي وردت إخطارات بشأنها، وبالأقاليم التي قدِّمت الإخطارات الخاصة بتلك المواد بعد التحقق من صحتها في التذييل الخامس لنشرة الموافقة المسبقة عن علم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus