"ont aidés" - Traduction Français en Arabe

    • ساعدوهما
        
    • استفادوا
        
    • ساعدهما
        
    • من ساعدهم
        
    • ساعدوهم
        
    • تقول إنها استفادت
        
    • وساعدتنا
        
    Nous remercions également les membres du Secrétariat qui les ont aidés dans cette tâche importante. UN كما نشكر أعضاء الأمانة العامة الذين ساعدوهما على إنجاز مهمتهما الهامة.
    Les Inspecteurs souhaitent remercier tous ceux qui les ont aidés à établir le présent rapport, en particulier les personnes qui ont participé aux entretiens et qui ont aimablement fait bénéficier les Inspecteurs de leurs connaissances et de leurs compétences. UN 13- ويود المفتشان أن يعربا عن تقديرهما لجميع من ساعدوهما في إعداد التقرير، وبصفة خاصة لأولئك الذين شاركوا في المقابلات وجادوا عن طيب خاطر بما لديهم من معارف وخبرات. ثانياً- الإدارة
    12. Les inspecteurs souhaitent remercier tous ceux qui les ont aidés à établir le présent rapport, en particulier toutes les personnes qu'ils ont rencontrées ou qui ont répondu aux questionnaires, et qui les ont aimablement fait bénéficier de leurs connaissances et de leurs compétences techniques. UN 12 - ويود المفتشان أن يعربا عن تقديرهما لجميع من ساعدوهما على إعداد هذا التقرير، وخاصة للذين شاركوا في المقابلات وفي الإجابة على الاستبيانات وقدموا معرفتهم وخبرتهم الفنية عن طيب خاطر.
    ii) Augmentation du pourcentage de participants aux réunions organisées dans le cadre du sous-programme qui considèrent que les activités et recommandations de la CESAO les ont aidés UN ' 2`ارتفاع النسبة المئوية للمشاركين في المنتديات التي يتم تنظمها في إطار البرنامج الفرعي الذين يقرّون بأنهم استفادوا من أنشطة الإسكوا وتوصياتها
    ii) Augmentation du pourcentage de participants aux réunions organisées dans le cadre du sous-programme qui considèrent que les activités et recommandations de la CESAO les ont aidés UN ' 2`ارتفاع النسبة المئوية للمشاركين في المنتديات التي يتم تنظمها في إطار البرنامج الفرعي الذين يقرّون بأنهم استفادوا من أنشطة الإسكوا وتوصياتها
    15. Les inspecteurs tiennent à exprimer leur reconnaissance à tous ceux qui les ont aidés à élaborer le présent rapport. UN 15 - ويود المفتشان أن يعربا عن تقديرهما لكل من ساعدهما في إعداد هذا التقرير. عرض عام
    Les inspecteurs tiennent à remercier tous ceux qui les ont aidés à établir le présent rapport, en particulier tous ceux qu'ils ont rencontrés et qui les ont aimablement fait bénéficier de leurs connaissances et de leurs compétences techniques. UN 7 - ويودّ المفتشون أن يعربوا عن تقديرهم لكل من ساعدهم على إعداد هذا التقرير، وخاصة كل من شاركوا في المقابلات الشخصية فتطوعوا عن طيب خاطر بالإدلاء بدلوهم والإسهام بما لديهم من معارف وخبرات.
    Mais il y aura toujours des personnes comme moi recherchant ceux qui les ont aidés, et vous serez en haut de la liste. Open Subtitles لكن سوف يكون مايزال هناك اشخاصاً مثلى يبحثون عن من ساعدوهم وانت سوف تكون على قمة تلك القائمة
    6. Les Inspecteurs souhaitent remercier tous ceux qui les ont aidés à établir le présent rapport, en particulier toutes les personnes qu’ils ont rencontrées et qui les ont aimablement fait bénéficier de leurs connaissances et de leurs compétences. UN 6 - ويود المفتشان أن يُعربا عن تقديرهما لجميع من ساعدوهما في إعداد هذا التقرير، وبخاصة مَن شاركوا في المقابلات ومَن أسهموا طواعية بمعرفتهم وخبرتهم.
    7. Les Inspecteurs souhaitent remercier tous ceux qui les ont aidés à établir le présent rapport, en particulier toutes les personnes qui ont participé aux entretiens et qui les ont si aimablement fait bénéficier de leurs connaissances et de leur expertise. UN 7 - ويود المفتشان أن يعبرا عن تقديرهما لجميع من ساعدوهما على إعداد هذا التقرير وبخاصة من شارك منهم في المقابلات وأسهموا بالتالي طواعية بمعرفتهم وخبرتهم.
    7. Les Inspecteurs tiennent à exprimer leur reconnaissance à toutes les personnes qui les ont aidés à élaborer le présent rapport, en particulier à celles qui ont participé aux entrevues et ont partagé de bonne grâce leurs connaissances et leurs compétences. UN 7 - ويود المفتشان أن يعربا عن تقديرهما لكل الذين ساعدوهما في إعداد هذا التقرير، ولا سيما أولئك الذين شاركوا في المقابلات وقبلوا، عن طيب خاطر، الإسهام بمعارفهم وخبرتهم.
    7. Les Inspecteurs souhaitent remercier tous ceux qui les ont aidés à établir le présent rapport, en particulier toutes les personnes qui ont participé aux entretiens et qui les ont si aimablement fait bénéficier de leurs connaissances et de leur expertise. UN 7- ويود المفتشان أن يعبرا عن تقديرهما لجميع من ساعدوهما على إعداد هذا التقرير وبخاصة من شارك منهم في المقابلات وأسهموا بالتالي طواعية بمعرفتهم وخبرتهم.
    7. Les Inspecteurs tiennent à exprimer leur reconnaissance à toutes les personnes qui les ont aidés à élaborer le présent rapport, en particulier à celles qui ont participé aux entrevues et ont partagé de bonne grâce leurs connaissances et leurs compétences. UN 7- ويود المفتشان أن يعربا عن تقديرهما لكل الذين ساعدوهما في إعداد هذا التقرير، ولا سيما أولئك الذين شاركوا في المقابلات وقبلوا، عن طيب خاطر، الإسهام بمعارفهم وخبرتهم.
    Les Inspecteurs voudraient remercier tous ceux qui les ont aidés à établir le présent rapport, en particulier toutes les personnes qui ont pris part aux entretiens et qui les ont aimablement fait bénéficier de leurs connaissances et de leurs compétences. UN 8- ويود المفتشان أن يُعربا عن تقديرهما لجميع من ساعدوهما في إعداد هذا التقرير، وبخاصة مَن شاركوا في المقابلات ومَن أسهموا طواعية بمعرفتهم وخبرتهم.
    ii) Augmentation du pourcentage de participants aux réunions organisées dans le cadre du sous-programme qui considèrent que les activités et les recommandations de la CESAO les ont aidés UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للمشاركين في المنتديات التي تنظم في إطار البرنامج الفرعي الذين يقرّون بأنهم استفادوا من أنشطة الإسكوا وتوصياتها
    iii) Augmentation du pourcentage de participants aux réunions organisées au titre du sous-programme qui considèrent que les activités et les recommandations de la CESAO les ont aidés UN ' 3` ازدياد النسبة المئوية للمشاركين في المنتديات التي يتم تنظيمها في إطار البرنامج الفرعي الذين يقرون بأنهم استفادوا من الأنشطة والتوصيات
    ii) Pourcentage de participants aux ateliers de formation qui considèrent que les recommandations reçues les ont aidés à progresser dans le suivi des questions sociales et des objectifs du Millénaire pour le développement UN ' 2` النسبة المئوية للمشاركين في حلقات الذين يقرون بأنهم استفادوا من التوصيات التي تلقوها في تحسين رصد القضايا الاجتماعية والأهداف الإنمائية للألفية
    Le secrétariat et le PNUE ont tenu plusieurs réunions qui les ont aidés à trouver un terrain d'entente sur le projet de mémorandum d'accord. UN وعُقد في هذا الصدد عددٌ من الاجتماعات بين الأمانة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، مما ساعدهما على التوصل إلى اتفاق حول مشروع مذكرة التفاهم.
    15. Les inspecteurs tiennent à remercier tous ceux qui les ont aidés à préparer ce rapport et en particulier les personnes qui ont pris part aux entretiens et les ont aimablement fait bénéficier de leurs connaissances et de leur expertise. UN 15 - ويود المفتشان أن يعربا عن تقديرهما لجميع من ساعدهما في إعداد هذا التقرير، ولا سيما الذين شاركوا في مقابلات وأسهموا بالتالي طواعية بمعرفتهم وخبرتهم.
    15. Les inspecteurs tiennent à remercier tous ceux qui les ont aidés à préparer ce rapport et en particulier les personnes qui ont pris part aux entretiens et les ont aimablement fait bénéficier de leurs connaissances et de leur expertise. UN 15- ويود المفتشان أن يعربا عن تقديرهما لجميع من ساعدهما في إعداد هذا التقرير، ولا سيما الذين شاركوا في مقابلات وأسهموا بالتالي طواعية بمعرفتهم وخبرتهم.
    Les inspecteurs tiennent à remercier tous ceux qui les ont aidés à établir le présent rapport, en particulier tous ceux qu'ils ont rencontrés et qui les ont aimablement fait bénéficier de leurs connaissances et de leurs compétences techniques. UN 7- ويودّ المفتشون أن يعربوا عن تقديرهم لكل من ساعدهم على إعداد هذا التقرير، وخاصة كل من شاركوا في المقابلات الشخصية فتطوعوا عن طيب خاطر بالإدلاء بدلوهم والإسهام بما لديهم من معارف وخبرات.
    Les Inspecteurs tiennent à exprimer leur gratitude à toutes les personnes qui les ont aidés de si bonne grâce à établir leur rapport. UN ويود المفتشون أن يعربوا عن امتنانهم لجميع أولئك الذين ساعدوهم عن رضى تام في إعداد تقريرهم.
    ii) Augmentation du nombre d'institutions publiques et d'organismes privés qui disent que les services de coopération technique de la Commission les ont aidés à renforcer leurs capacités dans les domaines des échanges commerciaux et du développement durable UN ' 2` ازدياد عدد المؤسسات العامة والمنظمات الخاصة التي تقول إنها استفادت من خدمات التعاون التقني التي تقدمها اللجنة في تحسين قدراتها المتصلة بالتجارة والتنمية المستدامة
    Ces directives nous ont aidés à formuler des plans en faveur des jeunes dans nos pays au cours des 10 dernières années. UN وساعدتنا هذه المبادئ التوجيهية على وضع خطط لرفاه الشباب في بلداننا طوال السنوات اﻟ ١٠ الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus