Depuis 1993, les États-Unis ont alloué plus de 1,9 milliard de dollars aux programmes de destruction d'armes classiques dans plus de 80 pays. | UN | ومنذ عام 1993، خصصت الولايات المتحدة أكثر من 1.9 مليار دولار لبرامج تدمير الأسلحة التقليدية في أكثر من ثمانين بلداً. |
Les provinces du pays ont alloué des fonds à l'aménagement de 405 écoles supplémentaires d'ici 2014. | UN | وقد خصصت المقاطعات تمويلاً لتحويل 405 مدارس أخرى بحلول عام 2014. |
Le Ministère du développement international et l'Union européenne ont alloué des montants importants au titre de l'aide au développement, pour des projets d'infrastructure. | UN | ورصد كل من إدارة التنمية الدولية والاتحاد الأوروبي موارد مالية هامة للتنمية خصصت لمشاريع الهياكل الأساسية. |
Les pays hôtes des autres réseaux thématiques ont alloué des ressources destinées à accroître la capacité institutionnelle des instituts d'accueil. | UN | وخصصت بلدان مضيفة لشبكات برامج موضوعية أخرى موارد لتعزيز القدرة المؤسسية لشبكة المعاهد المضيفة. |
Les États-Unis d'Amérique ont alloué des fonds destinés à des projets visant à aider les femmes à s'organiser de manière démocratique et à plaider la cause de la démocratie. | UN | وخصصت الولايات المتحدة أموالا للمشاريع التي تساعد النساء في مجال التنظيم الديمقراطي وأنشطة الدعوة. |
En 2011, les Fidji ont alloué des fonds pour envoyer 100 volontaires à l'étranger. | UN | ففي عام 2011، خصصت فيجي أموالا لإرسال 100 متطوع إلى الخارج. |
D'autres ont alloué des fonds mais n'ont pas déclaré de dépenses effectives pour l'année budgétaire 1998. | UN | وهناك مؤسسات أخرى خصصت بعض الأموال، ولكنها لم تقيد النفقات الفعلية في السنة المالية 1998. |
Le fait que tous les grands journaux et stations de radio ont alloué de façon régulière une tranche de leurs programmes aux questions d'équité entre les sexes témoigne de cet intérêt général pour ces questions. | UN | ويتمثل أحد مؤشرات هذا الوعي العام بنوع الجنس في أن جميع الصحف الرئيسية والمحطات الإذاعية خصصت مكانا ووقتا محددا ومنتظما للقضايا الجنسانية في منتجات وسائط إعلامها. |
En moyenne, les pays en développement ont alloué entre 12 % et 14 % de leur budget national aux services sociaux de base; les instances d’aide ont fourni une proportion identique de l’aide publique au développement (APD) à ces services. | UN | فقد خصصت البلدان النامية للخدمات الاجتماعية اﻷساسية ما يتراوح بين ١٢ و ١٤ في المائة في المتوسط من ميزانياتها الوطنية؛ وخصصت الوكالات المانحة لهذه الخدمات حصة مماثلة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Ainsi qu'il est indiqué ci-après, les services chargés de la gestion des conférences ont alloué 25 séances à la Commission et ont invité instamment celle-ci à faire tout ce qui est en son pouvoir pour achever ses travaux dans les délais impartis. | UN | وكما يرد أدناه، خصصت خدمات المؤتمرات 25 جلسة لهذه اللجنة، وحثتها على أن تبذل كل ما في وسعها لإنجاز عملها في غضون الوقت المخصص. |
Pour accroître la capacité des foyers pour femmes, les autorités régionales en charge de ce dossier ont alloué 1, 7 millions d'euros en 2008 et 2 millions d`euros en 2009. | UN | وعملاً على زيادة طاقة الملاجئ المخصصة للنساء، خصصت السلطات الإقليمية المعنية بالملاجئ 1.7 مليون يورو في عام 2008 و مليونيّ يورو في عام 2009. |
Le 14 juin 2006, les États donateurs ont alloué 7,8 millions d'euros à l'exécution du plan et de ses divers programmes de relèvement lors de la Conférence des donateurs de l'OSCE à Bruxelles. | UN | وفي 14 حزيران/يونيه 2006، خصصت الدول المانحة خلال مؤتمر المانحين التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا الذي عقد في بروكسل، 7.8 مليون يورو لتنفيذ الخطة وبرامج إعادة التأهيل التي تنص عليها. |
Les autorités thaïlandaises ont alloué, sur le budget du pays, un crédit, pour la CTPD, de 237 346 dollars, et, pour des arrangements triangulaires, un complément de 301 266 dollars. | UN | وبلغت مخصصات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية من ميزانية تايلند الوطنية 346 237 دولارا في حين أن الترتيبات الثلاثية خصصت لها مبلغا إضافيا قدره 266 301 دولارا. |
Les États-Unis ont maintenant élaboré un plan de renforcement du potentiel militaire et sont sur le point d'acheminer des armes et du matériel perfectionnés pour armer les forces américaines d'occupation de la Corée du Sud et ont alloué à cette fin des fonds considérables d'un montant de 11 milliards de dollars. | UN | فلقد أعدت الولايات المتحدة الآن خطة لحشد الإمكانيات العسكرية، وهي بصدد شحن أسلحة ومعدات متقدمة وتسليح القوات الأمريكية التي تحتل كوريا الجنوبية، وقد خصصت لذلك مبلغا ماليا كبيرا قدره 11 بليون دولار. |
Depuis 2003, les États membres de l'Union européenne et la Communauté européenne ont alloué 384 millions d'euros aux opérations de déminage. | UN | ومن 2003 حتى الآن خصصت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والجماعة الأوروبية 384 مليون يورو للقيام بالعمل التعلق بالألغام. |
C'est ainsi que lorsque le réseau ferroviaire aérien de Bangkok a été créé, les pouvoirs publics ont alloué une portion importante des crédits publics à la construction d'escaliers mécaniques pour permettre aux handicapés d'accéder aux trains. | UN | وعلى سبيل المثال عندما تم إنشاء شبكة القطارات العلوية في بانكوك، خصصت الحكومة جانبا كبيرا من الأموال العامة لإنشاء مصاعد بحيث يتمكن الأفراد من ذوي الإعاقات من الوصول إلى القطار. |
Les Îles Salomon sont décidées à rendre l'éducation primaire obligatoire et universelle et ont alloué 10,7 % de leur budget de 2006 à l'éducation. | UN | وجزر سليمان ملتزمة بجعل التعليم الابتدائي العام إلزاميا وخصصت للتعليم ما نسبته 10.7 في المائة من ميزانيتها لعام 2006. |
Les États-Unis ont alloué des fonds importants afin d'appuyer les opérations de démantèlement au Bélarus, au Kazakhstan, en Russie et en Ukraine. | UN | وخصصت الولايات المتحدة مبالغ طائلة لدعم تفكيك اﻷسلحة في أوكرانيا وبيلاروس وروسيا وكازاخستان. |
Les États-Unis ont alloué des fonds importants afin d'appuyer les opérations de démantèlement au Bélarus, au Kazakhstan, en Russie et en Ukraine. | UN | وخصصت الولايات المتحدة مبالغ طائلة لدعم تفكيك اﻷسلحة في أوكرانيا وبيلاروس وروسيا وكازاخستان. |
Les gouvernements successifs ont fait de l'éducation un domaine prioritaire du développement et lui ont alloué jusqu'à 25 % de leur budget. | UN | وجعلت الحكومات المتعاقبة من تطوير التعليم مجالاً يحظى بالأولوية، وخصصت له نسبة 25 في المائة من الميزانية. |