"ont apporté des contributions" - Traduction Français en Arabe

    • قدمت مساهمات
        
    • قدمت تبرعات
        
    • قدمت إسهامات
        
    • وردت إسهامات
        
    • وقدمت تبرعات
        
    Nous rendons hommage aux 39 795 «Casques bleus» et aux gouvernements des 36 pays qui ont apporté des contributions. UN إننا نثني على ٧٩٥ ٣٩ من حفظة السلم وعلى حكومات ٣٦ بلدا ممن قدمت مساهمات.
    Exprimant sa gratitude aux gouvernements et aux organismes privés qui ont apporté des contributions financières et autres à l'Institut ou lui en ont annoncé, UN وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات ومؤسسات القطاع الخاص التي قدمت مساهمات مالية وغير مالية إلى المعهد أو تعهدت بتقديمها،
    Exprimant sa gratitude aux gouvernements et aux organismes privés qui ont apporté des contributions financières et autres à l'Institut ou lui en ont annoncé, UN وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات والمؤسسات الخاصة التي قدمت مساهمات مالية وغير مالية إلى المعهد أو تعهدت بتقديمها،
    Notant avec satisfaction que certains gouvernements ont apporté des contributions volontaires pour la Mission, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن بعض الحكومات قدمت تبرعات لبعثة الدعم،
    Rappelant également qu’au paragraphe 124 du Programme d’action, l’Assemblée générale a invité les organes et organismes des Nations Unies s’occupant des jeunes à appuyer les travaux des conférences régionales et interrégionales, et que ces organes et organismes ont apporté des contributions à ces réunions ainsi qu’à la présente Conférence mondiale des ministres de la jeunesse, UN وإذ نشير أيضا إلى أن الجمعية العامة دعت، في الفقرة ١٢٤ من برنامج العمل، هيئات منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها المتصلة بالشباب إلى التعاون مع المؤتمرات اﻹقليمية واﻷقاليمية، وأن هذه الهيئات والمؤسسات قدمت إسهامات إلى تلك الاجتماعات وكذلك إلى المؤتمر العالمي للوزراء المسؤولين عن الشباب،
    ont apporté des contributions majeures à la rédaction des divers chapitres Andras Blaho et Larry Willmore. UN كذلك وردت إسهامات كبيرة في الفصول من كل من Andras Blaho و Larry Willmore.
    Exprimant sa gratitude aux gouvernements et aux organismes privés qui ont apporté des contributions financières et autres à l'Institut ou lui en ont annoncé, UN وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات والمؤسسات الخاصة التي قدمت مساهمات مالية وغير مالية إلى المعهد أو تعهدت بتقديمها،
    Exprimant sa gratitude aux gouvernements et aux organismes privés qui ont apporté des contributions financières et autres à l'Institut ou lui en ont annoncé, UN وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات والمؤسسات الخاصة التي قدمت مساهمات مالية وغير مالية إلى المعهد أو تعهدت بتقديمها،
    Exprimant sa gratitude aux gouvernements et aux organismes privés qui ont apporté des contributions financières et autres à l'Institut ou lui en ont annoncé, UN وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات والمؤسسات الخاصة التي قدمت مساهمات مالية وغير مالية إلى المعهد أو تعهدت بتقديمها،
    Exprimant sa gratitude aux gouvernements et aux organismes privés qui ont apporté des contributions financières et autres à l'Institut ou lui en ont annoncé, UN وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات والمؤسسات الخاصة التي قدمت مساهمات مالية وغيرها للمعهد أو تعهدت بتقديمها،
    La délégation chinoise rend hommage aux délégations qui ont apporté des contributions positives aux travaux sur cette question. UN ويعرب الوفد الصيني عن تقديره للوفود التي قدمت مساهمات إيجابية في العمل المتعلق بهذا البند.
    Exprimant sa gratitude aux gouvernements et aux organismes privés qui ont apporté des contributions financières et autres à l'Institut ou lui en ont annoncé, UN وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات والمؤسسات الخاصة التي قدمت مساهمات مالية وغيرها للمعهد أو تعهدت بتقديمها،
    L'AIEA remercie les États qui ont apporté des contributions volontaires extrabudgétaires pour le projet et encourage les autres États à en faire de même. UN والوكالة ممتنة للدول التي قدمت مساهمات طوعية خارجة عن الميزانية للمشروع، وتشجع الدول الأخرى على المساهمة.
    130. De nombreux gouvernements, organisations, entreprises du secteur privé et particuliers ont apporté des contributions en nature au secrétariat de l'Année. UN ١٣٠ - قدمت مساهمات عينية كثيرة إلى أمانة السنة من الحكومات والمنظمات وشركات القطاع الخاص واﻷفراد.
    Exprimant sa gratitude aux gouvernements et aux organismes privés qui ont apporté des contributions financières et autres à l'Institut ou lui en ont annoncé, UN " وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات والمؤسسات الخاصة التي قدمت مساهمات مالية وغير مالية إلى المعهد أو تعهدت بتقديمها،
    Ma délégation souhaite exprimer sa sincère gratitude à tous ceux qui ont apporté des contributions inestimables au succès des négociations qui se sont poursuivies pendant plus de 10 ans, depuis le lancement de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer, en 1973. UN ويعرب وفدي عن خالص تقديره لجميع الدول التي قدمت مساهمات قيِّمة لنجاح المفاوضات التي أجريت خلال فترة تزيد على عقد منذ استهلال مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار في عام 1973.
    Notant avec satisfaction que certains gouvernements ont apporté des contributions volontaires pour les Forces combinées, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن حكومات معينة قدمت تبرعات إلى القوات المشتركة،
    Notant avec satisfaction que certains gouvernements ont apporté des contributions volontaires pour les Forces combinées, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن بعض الحكومات قد قدمت تبرعات للقوات المشتركة،
    Les membres du Conseil sont d'éminentes personnalités qui, venant des milieux universitaire, politique et économique, ont apporté des contributions importantes à la paix mondiale. UN وأعضاء المجلس هم من الشخصيات البارزة التي قدمت إسهامات هامة في المجالات اﻷكاديمية والسياسية والاقتصادية من أجل السلام العالمي.
    De fait, l'histoire montre que de petits pays ont apporté des contributions très appréciables dans le cadre de leur mandat de membres non permanents du Conseil de sécurité. UN في الواقع، تظهر محاضر الجلسات أن البلدان الصغيرة قد قدمت إسهامات قيمة جدا عندما كانت دولا أعضاء غير دائمة في مجلس الأمن.
    ont apporté des contributions majeures à la rédaction des divers chapitres : Andras Blaho, Henk-Jan Brinkman, Fred Campano, Nancy Yu-Ping Chen, Ana Cortez, Simon Cunningham, Richard Gordon, Robert Jones, Andrzej Krassowski, Ann Orr, Larry Willmore et Sergei Zelenev. UN كذلك وردت إسهامات كبيرة في الفصول مـن كــل مــن Andras Blaho و Henk-Jan Brinkman و Fred Campano و Nancy Yu-Ping Chen و Ana Cortez و Simon Cunningham و Richard Gordon و Robert Jones و Anerzej Krassowski و Ann Orr و Larry Willmore و Sergei Zelenev.
    Exprimant sa gratitude aux pays qui ont participé aux opérations de la Force d'intervention unifiée en Somalie et lui ont apporté des contributions, UN وإذ تعرب عن تقديرها للبلــدان التــي اشتركت فــي قــوة العمــل الموحدة في الصومال وقدمت تبرعات لها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus