En particulier, les orateurs ont apprécié l'accent mis sur l'assistance technique dans les rapports thématiques. | UN | وأعرب المتكلمون، على وجه الخصوص، عن تقديرهم للتركيز على المساعدة التقنية في التقريرين المواضيعيين. |
Certains membres de la Conférence ont apprécié notre position et fait part de leur compréhension. | UN | وأعرب بعض أعضاء المؤتمر عن تقديرهم لموقفنا وعن تفهمهم له. |
Les participants ont apprécié l'idée novatrice consistant à organiser des conférences publiques au cours desquelles seraient abordées des questions d'intérêt sous-régional. | UN | وأعرب المشاركون عن تقديرهم للفكرة المبتكرة الجديدة المتمثلة في تنظيم محاضرات عامة تناقش خلالها مسائل الاهتمام على الصعيد دون الإقليمي. |
71. De nombreux représentants ont félicité la Division pour le travail entrepris au cours de la période considérée et ont apprécié le rapport d'activité, qui fournissait une vue générale utile. | UN | 71- وأثنت وفود كثيرة على الشعبة لما اضطلعت به من أعمال خلال الفترة قيد الاستعراض وامتدحت إعداد تقرير شامل عن الأنشطة، اعتبرته عرضا عاما مفيدا. |
Les délégations ont apprécié la possibilité qui leur était offerte de dialoguer avec les représentants des comités nationaux. | UN | 98 - ورحبت الوفود بهذه المناسبة التي أتاحت لهم إجراء حوار مع ممثلي اللجان الوطنية. |
Les membres du Conseil ont apprécié les efforts du Secrétaire général adjoint pour faciliter le déploie-ment de la MONUC. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم لما يبذله وكيل الأمين العام من جهود من أجل تيسير نشر بعثة مراقبي الأمم المتحدة. |
Les membres du Conseil consultatif national originaires du Timor oriental ont apprécié que la HautCommissaire manifeste le désir de les consulter et de connaître leur avis. | UN | وقد أعرب أعضاء المجلس الاستشاري الوطني عن تقديرهم لرغبة المفوضة السامية في إجراء المشاورة وطلب حصولها على بيانات منهم. |
Les membres du Conseil ont apprécié les efforts du Secrétaire général adjoint pour faciliter le déploiement de la MONUC. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم لما يبذله وكيل الأمين العام من جهود من أجل تيسير نشر بعثة مراقبي الأمم المتحدة. |
Plusieurs ministres ont apprécié le fait que les institutions de Bretton Woods accordent de plus en plus d’importance aux questions sociales. | UN | وأعرب عدد من الوزراء عن تقديرهم لما توليه مؤسسات بريتون وودز من اهتمام متزايد للمسائل الاجتماعية. |
Ils ont apprécié les résultats de sa mission et l'ont félicité des succès obtenus par sa médiation. | UN | وأعربوا عن تقديرهم لنتائج مهمته وهنأوه على النجاح الذي حققته وساطته. |
Les participants ont apprécié le rôle actif joué par les membres du Groupe consultatif d'experts en tant que formateurs et spécialistes au cours de l'atelier. | UN | كما أعرب المشاركون عن تقديرهم للدور النشط لأعضاء الفريق لما قدموه أثناء حلقة العمل كمدرِّبين وخبراء. |
Plusieurs ministres ont apprécié le fait que les institutions de Bretton Woods accordent de plus en plus d’importance aux questions sociales. | UN | وأعرب عدد من الوزراء عن تقديرهم لما توليه مؤسسات بريتون وودز من اهتمام متزايد للمسائل الاجتماعية. |
Ils ont apprécié que des informations aient été communiquées sur les pertes financières résultant de fraudes et vivement engagé les trois organisations à communiquer également des informations sur les montants recouvrés. | UN | وأعربوا عن تقديرهم لإدراج المعلومات ذات الصلة بالخسائر المالية الناجمة عن الغش، وشجعوا المنظمات الثلاث جميعها بقوة على أن توفر أيضا معلومات عن المبالغ المستردة. |
Ils ont apprécié que des informations aient été communiquées sur les pertes financières résultant de fraudes et vivement engagé les trois organisations à communiquer également des informations sur les montants recouvrés. | UN | وأعربوا عن تقديرهم لإدراج المعلومات ذات الصلة بالخسائر المالية الناجمة عن الغش، وشجعوا المنظمات الثلاث جميعها بقوة على أن توفر أيضا معلومات عن المبالغ المستردة. |
Je préférerais que ce dîner n'ait lieu qu'avec des gens qui ont apprécié le travail. | Open Subtitles | أُفضّل أنْ يجمع العشاء الليلة فقط الناس أولئك الذين أعربوا عن تقديرهم للعمل. |
123. De nombreux orateurs ont apprécié le fait que l'UNICEF entendait être un participant actif à la Conférence internationale sur la population et le développement en 1994. | UN | ١٢٣ - وأعرب كثير من المتكملين عن تقديرهم ﻷن اليونيسيف اعتزمت أن تكون مشتركا رئيسيا في المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية لعام ١٩٩٤. |
Par ailleurs, les membres du Conseil souhaitent saisir cette occasion pour faire savoir à Mme Margaret Anstee à quel point ils ont apprécié son courage et le dévouement inlassable dont elle a fait preuve en qualité de Représentante spéciale du Secrétaire général pour l'Angola, dans des conditions particulièrement difficiles. | UN | وفي نفس الوقت، يود أعضاء المجلس انتهاز هذه الفرصة لﻹعراب عن تقديرهم للسيدة مارغريت آنستي، لما أبدته من شجاعة وتفان لا يعرف الكلل بصفتها ممثلتكم الخاصة في أنغولا، في ظروف تتسم بصعوبة خاصة. |
Plusieurs délégations ont apprécié la qualité des directives relatives aux examens à mi-parcours réalisés en collaboration avec des bureaux extérieurs. | UN | وامتدحت وفود عديدة نوعية المبادئ التوجيهية المتصلة بإعداد استعراضات منتصف المدة، والتي جرى تقاسمها مع المكاتب الميدانية. |
Plusieurs délégations ont apprécié la qualité des directives relatives aux examens à mi-parcours réalisés en collaboration avec des bureaux extérieurs. | UN | وامتدحت وفود عديدة نوعية المبادئ التوجيهية المتصلة بإعداد استعراضات منتصف المدة، والتي جرى تقاسمها مع المكاتب الميدانية. |
Les délégations ont apprécié la possibilité qui leur était offerte de dialoguer avec les représentants des comités nationaux. | UN | 209 - ورحبت الوفود بهذه المناسبة التي أتاحت لهم إجراء حوار مع ممثلي اللجان الوطنية. |