"ont beaucoup" - Traduction Français en Arabe

    • لديهم الكثير
        
    • إسهاما كبيرا
        
    • بصورة كبيرة
        
    • لديهما الكثير
        
    • تغيّر هام
        
    • تطوراً ملحوظاً أدى إلى
        
    • كان لها دور
        
    • وهناك الكثير الذي
        
    • لها دور كبير
        
    • لديهم العديد
        
    • تقدم الكثير
        
    • كبيرة في تحقيق
        
    Je dis juste qu'ils ont beaucoup d'options qui s'offrent à eux. Open Subtitles أنا فقط أقول لديهم الكثير من الخيارات المتاحة لهم.
    Ils ont beaucoup de questions dans la candidature pour le DMV. Open Subtitles لديهم الكثير من الأسئلة في استمارة مركز تعليم السياقة
    Les organismes des Nations Unies et la Banque mondiale ont beaucoup contribué à l'Organisation de ces rencontres. UN وأسهمت وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك البنك الدولي، إسهاما كبيرا في تنظيم هذه الأحداث.
    Les activités menées dans ce domaine ont beaucoup contribué à la sécurité qui a marqué les élections de 2010. UN والأنشطة المضطلع بها في هذا المجال ساهمت بصورة كبيرة في إشاعة الأمن أثناء انتخابات 2010.
    Ces deux-là ont beaucoup à se dire. Open Subtitles هؤلاء الاثنين لديهما الكثير ليتحدثوا عنه.
    Ceux qui montrent le Zimbabwe du doigt ont beaucoup à se reprocher. UN إن من يوجهون أصابع الاتهام إلى زمبابوي لديهم الكثير ليهربوا منه.
    Nous sommes pourtant convaincus qu'ils ont beaucoup à offrir à la société et peuvent contribuer d'importance à sa croissance et à son développement. UN غير أننا نعتقد فعلا أن لديهم الكثير مما يقدمونه لتحقيق النمو والتنمية لو أدمجوا في مجتمعهم.
    Ces liens de fraternité sont forts parce que les dirigeants de l'ASEAN reconnaissent qu'ils ont beaucoup en commun avec les aspirations africaines. UN إن أواصر الأخوة قوية لأن زعماء الرابطة يدركون أن لديهم الكثير من القواسم المشتركة مع تطلعات أفريقيا.
    Les gens ont beaucoup de choses à dire sur la façon dont je vis ma vie. Open Subtitles الناس لديهم الكثير ليقولونه عن طريقة عيشي
    Comment est-ce possible? Eh bien, je suis sûr qu'ils ont beaucoup à aller sur après ce qu'il a tiré la semaine dernière. Open Subtitles حسنًا، أنا متاكدة أن لديهم الكثير لتسويته بعد ما فعله الأسبوع الماضي
    Je crois que c'est ce dont nous avions besoin à New York et je voudrais au nom de tous les participants remercier les intervenants qui nous ont beaucoup apporté. UN وبالنيابة عن المشاركين، أريد أن أشكر كل من تكلم وأسهم إسهاما كبيرا.
    La définition et l'utilisation de ces critères et indicateurs ont beaucoup facilité la planification des programmes forestiers et la gestion durable des forêts. UN وقد أسهم وضع وتنفيذ المعايير والمؤشرات إسهاما كبيرا في عمليتي التخطيط الحرجي والإدارة الحرجية المستدامة.
    Ces efforts ont beaucoup contribué à réunir les fonds nécessaires pour financer l’administration de l’Institut. UN وأسهمت هذه السياسة إسهاما كبيرا في توفير الموارد اللازمة لتلبية احتياجات العمليات اﻹدارية للمعهد.
    Les prix des produits primaires ont beaucoup baissé. UN وقد انخفضت أسعار السلع اﻷساسية بصورة كبيرة.
    Avec l'apparition de stations de radio privées, les émissions et les interviews consacrées aux problèmes féminins ont beaucoup augmenté. UN وبظهور محطات الإذاعة الخاصة، ازدادت بصورة كبيرة البرامج والمقابلات المتعلقة بالقضايا الجنسانية.
    D'une manière générale, on peut dire que les pays en développement ont beaucoup à gagner à se convertir à l'électronique. UN ويمكن القول عموماً إن البلدان النامية ستستفيد بصورة كبيرة من التحول إلى البيئة الإلكترونية.
    C'est sur qu'ils ont beaucoup plus à cacher que le fait qu'ils couchent ensemble. Open Subtitles حسناً، من الواضح أنّه كان لديهما الكثير لإخفائه أكثر من حقيقة أنّهما يُضاجعان بعضهما البعض.
    Q8 Si les tendances du trafic (Q7) ou les saisies (Q1) de certaines drogues ont beaucoup évolué pendant l'année écoulée, veuillez donner de plus amples informations à cet égard et en présenter les raisons supposées. UN فيما يتعلق بالمخدرات التي حدث تغيّر هام في اتجاهات الاتجار بها (س 7) أو في المضبوطات منها (س 1) خلال السنة الماضية، يرجى التوسع في الحديث عن هذه الاتجاهات وبيان أسبابها المشتبه فيها.
    Ces programmes, mis en place il y a près de cinquante ans, ont beaucoup évolué, augmentant en nombre et en portée. UN شهدت هذه البرامج، التي استُهلَّت قبل خمسة عقود تقريباً، تطوراً ملحوظاً أدى إلى توسعها حجماً ونطاقاً.
    Certes, le télégraphe, le téléphone, l'aviation, la radio, la télévision, l'informatique et la vidéo ont beaucoup contribué à supprimer les distances, mais ils ont aussi conforté la solidarité du désordre. UN وما من شك في أن المبرقة والهاتف والسفر بالجو والراديو والتلفزيون والكمبيوتر والفيديو كان لها دور كبير في تقليص المسافات، ولكنها ساهمت أيضا في تعزيز قوى الفوضى.
    Les approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire ont beaucoup à offrir. UN وهناك الكثير الذي يمكن أن تقدمه النُهج المتعددة الجوانب لدورة الوقود النووي.
    Ouais, et ils ont beaucoup d'idéologies différentes. Open Subtitles نعم, كما أنَّهم لديهم العديد من المذاهبِ والمفاهيم المختلفة
    Ensemble, les pays de la région ont beaucoup à offrir aux visiteurs de la région ou de l'extérieur, y compris des expériences culturelles différentes. UN وتستطيع هذه البلدان مجتمعة أن تقدم الكثير للزائرين من داخل المنطقة وخارجها، بما في ذلك الخبرات الثقافية المتميزة.
    Y ont beaucoup contribué les tendances concernant la mobilité, la diffusion du haut débit et le Web 2.0. UN وأسهمت الاتجاهات نحو تبني التكنولوجيا المحمولة والنطاق العريض والجيل الثاني من شبكة الإنترنت مساهمة كبيرة في تحقيق هذه النتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus