Au cours de l'exercice, 7 membres du personnel ont nouvellement rejoint la Mission ou ont changé de domicile et ont demandé une évaluation des risques de sécurité. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، طلب 7 موظفين التحقوا بالبعثة حديثا أو غيروا أماكن إقامتهم إجراء دراسة استقصائية أمنية |
Ils ont changé de plaque à la seconde où ils ont roulé hors de la casse. | Open Subtitles | لقد غيروا اللوحات في اللحظة التي خرجوا من هناك لست قلقا حول الاسلحة القاتلة للشرطة التي بعناها لهم للتو ؟ |
Ils avaient un single intéressant, mais ils ont changé de bassiste sur le deuxième album et c'était carrément nul. | Open Subtitles | لكنهم غيروا العازفين في ألبومهم التالي ثم أنتهى بهم الأمر بشكل مقرف |
Mesure des résultats : Pourcentage de fonctionnaires qui ont changé de fonctions, de service ou de lieu d'affectation | UN | (النسبة المئوية لموظفي " المكتب " الذين تنقلوا بين المهام أو المكاتب أو مراكز العمل الجغرافية) |
Certaines des personnes qui ont changé de poste depuis leur désignation occupent toujours des postes influents. | UN | 222 - ولا يزال بعض الأفراد المحددة أسماؤهم الذين انتقلوا من المواقع التي كانوا يشغلونها حين حددت أسماؤهم أصلاً يشغلون مناصب ذات نفوذ. |
Nous sommes tous d'accord pour dire que les réalités géopolitiques ont changé de façon fondamentale depuis la création de l'ONU. | UN | ونحن جميعا متفقون على أن الحقائق الواقعة على الصعيد الجغرافي السياسي قد تغيرت بشكل جوهري منذ إنشاء الأمم المتحدة. |
Plusieurs acteurs ont changé de nom pour être pris au sérieux. | Open Subtitles | الكثير من المُمثلين غيروا أسمائهم لكى يتم اخذهم على محمل من الجِد. |
Ils ont changé de direction. Ils sont sur une trajectoire d'interception. | Open Subtitles | لقد غيروا اتجاههم إنهم في طريقهم لإعتراضنا |
Ils ont changé de physiologie si souvent, leur huile est toxique pour eux-mêmes. | Open Subtitles | لقد غيروا أشكالهم كثيراً، لدرجة أن زيتهم نفسه بمثابة سم لهم |
C'est l'année où ils ont changé de nom. | Open Subtitles | . إنه العام الذي غيروا فيه اسمهم |
Il est aussi tenu compte de la nationalité s'il s'agit de fonctionnaires qui ne comptent pas plus de cinq ans de service ou de fonctionnaires qui ont changé de nationalité au cours des cinq années qui précèdent, lorsque les postes qui correspondent à leurs aptitudes doivent être pourvus selon le principe de la répartition géographique. | UN | وإذا كانت الوظائف المناسبة المتاحة خاضعة لمبدأ التوزيع الجغرافي، تعين إيلاء الاعتبار الواجب كذلك للجنسية، وذلك في حالة الموظفين الذين لم يقضوا في الخدمة أكثر من خمس سنوات والموظفين الذين غيروا جنسيتهم خلال السنوات الخمس السابقة؛ |
Il est aussi tenu compte de la nationalité s'il s'agit de fonctionnaires qui comptent moins de cinq ans de service ou de fonctionnaires qui ont changé de nationalité au cours des cinq années qui précèdent, lorsque les postes correspondant à leurs aptitudes doivent être pourvus selon le principe de la répartition géographique. | UN | وإذا كانت الوظائف المناسبة المتاحة خاضعة لمبدأ التوزيع الجغرافي، تعين إيلاء الاعتبار الواجب للجنسية في حالة الموظفين الذين قضوا في الخدمة أقل من خمس سنوات وفي حالة الموظفين الذين غيروا جنسيتهم خلال السنوات الخمس السابقة. |
Il est aussi tenu compte de la nationalité s'il s'agit de fonctionnaires qui ne comptent pas plus de cinq ans de service ou de fonctionnaires qui ont changé de nationalité au cours des cinq années qui précèdent, lorsque les postes qui correspondent à leurs aptitudes doivent être pourvus selon le principe de la répartition géographique. | UN | وإذا كانت الوظائف المناسبة المتاحة خاضعة لمبدأ التوزيع الجغرافي، يتعين أيضا إيلاء الاعتبار الواجب للجنسية، وذلك في حالة الموظفين الذين لم يقضوا في الخدمة أكثر من خمس سنوات والموظفين الذين غيروا جنسيتهم خلال السنوات الخمس السابقة؛ |
Il est aussi tenu compte de la nationalité s'il s'agit de fonctionnaires qui comptent moins de cinq ans de service ou de fonctionnaires qui ont changé de nationalité au cours des cinq années qui précèdent, lorsque les postes correspondant à leurs aptitudes doivent être pourvus selon le principe de la répartition géographique. | UN | وإذا كانت الوظائف المناسبة المتاحة خاضعة لمبدأ التوزيع الجغرافي، تعين إيلاء الاعتبار الواجب للجنسية في حالة الموظفين الذين قضوا في الخدمة أقل من خمس سنوات وفي حالة الموظفين الذين غيروا جنسيتهم خلال السنوات الخمس السابقة. |
Il est aussi tenu compte de la nationalité s'il s'agit de fonctionnaires qui ne comptent pas plus de cinq ans de service ou de fonctionnaires qui ont changé de nationalité au cours des cinq années qui précèdent, lorsque les postes qui correspondent à leurs aptitudes doivent être pourvus selon le principe de la répartition géographique. | UN | وإذا كانت الوظائف المناسبة المتاحة خاضعة لمبدأ التوزيع الجغرافي، يتعين أيضا إيلاء الاعتبار الواجب للجنسية، وذلك في حالة الموظفين الذين لم يقضوا في الخدمة أكثر من خمس سنوات والموظفين الذين غيروا جنسيتهم خلال السنوات الخمس السابقة. |
Note : Le nombre total de fonctionnaires pour la période biennale 2004-2005 (222) diffère des totaux pour 2004 et 2005 étant donné qu'il exclut les personnes qui ont changé de département. | UN | ملاحظة: يختلف المجموع الكلي للموظفين لفترة السنتين 2004-2005 (222 موظفا) عن حصيلة المجاميع البالغة 268 موظفا لفترة السنتين 2004-2005 لأنه يستبعد الأفراد الذين تنقلوا بين الإدارات. |
Note : Le nombre total de fonctionnaires pour la période biennale 2006-2007 (272) diffère des totaux pour 2006 et 2007 étant donné qu'il exclut les personnes qui ont changé de département. | UN | ملاحظة: العدد الكلي للموظفين للفترة 2006-2007 (272 موظفا) يختلف عن حصيلة المجاميع الفرعية السنوية الواردة في هذا الجدول (325 موظفا) لأنه يستبعد الأفراد الذين تنقلوا بين الإدارات. |
Davantage de femmes (21) que d'hommes (11) ont changé de département, ou de lieu d'affectation à la faveur d'une promotion, ce qui dément le stéréotype selon lequel les femmes ne sont pas mobiles. | UN | وزاد عدد النساء (21 موظفة) عن الرجال (11 موظفا) الذين تنقلوا بين الإدارات ومراكز الخدمة في إطار هذه الترقيات، فأبطلن بذلك الفكرة التقليدية عن عزوفهن عن التنقل. |
Par ailleurs, plus de femmes que d'hommes ont changé de lieu d'affectation : 29 (60,4 %) des 48 fonctionnaires mutés étaient des femmes. | UN | وعدد النساء اللائي غيرن مركز عملهن يزيد على عدد الرجال: 29 (60.4 في المائة) موظفا من أصل من 48 موظفا انتقلوا من مركز عمل إلى آخر كانوا من النساء. |
a Le nombre total des personnes engagées en 1995 (234) ne correspond pas aux données de référence (227) car sept personnes engagées ont changé de tranche d’âge au cours de l’année. | UN | )أ( يختلف العدد اﻹجمالي لﻷشخاص المتعاقدين خلال عام ١٩٩٥ )٢٣٤( عن خط اﻷساس البالغ ٢٢٧ متقاعدا ﻷن ٧ متعاقدين انتقلوا من فئة عمرية الى فئة عمرية أخرى خلال عام ١٩٩٥. |
Si 47 ans n'ont pas suffi pour briser les stéréotypes sexuels ou raciaux, elle se demande si ces stéréotypes ont changé de manière significative sous le Gouvernement actuel. | UN | وبينما لم يكف مرور 47 سنة لتحطيم النماذج النمطية الجنسية أو العنصرية، تساءلت عما إذا كانت هذه النماذج النمطية قد تغيرت تغيرا كبيرا في ظل الحكومة الحالية. |
Si les principaux jalons de la mise en œuvre définis par l'Administration restent pertinents, la décision d'utiliser le SIG et des solutions manuelles provisoires, plutôt qu'Umoja, signifie que les hypothèses de planification relatives au passage aux normes IPSAS ont changé de façon fondamentale. | UN | 54 - بينما تظل معالم طريق التطبيق الرئيسية التي تسترشد بها الإدارة قائمة، يعني القرار القاضي بالاعتماد على النظام المتكامل والحلول المؤقتة اليدوية، لا على أوموجا، أن الافتراضات التخطيطية الأساسية بشأن تطبيق المعايير المحاسبية الدولية قد تغيرت بصورة جوهرية. |
Plus de femmes (24) que d'hommes (10) ont changé de département à la suite d'une promotion. | UN | وهناك عدد أكبر من النساء (24 موظفة) عن الرجال (10 موظفين) انتقلن بين الإدارات عند الترقية. |