De 1990 à 2000, les montants nets de l'aide publique au développement versés aux pays les moins avancés ont chuté de 46 %. | UN | ومنذ عام 1990 وحتى عام 2000 انخفضت المساعدة الإنمائية الرسمية الصافية المقدمة إلى أقل البلدان نموا بحوالي 46 في المائة. |
C'est pour ça que leurs prix ont chuté ces derniers mois. | Open Subtitles | ولهذا فقد انخفضت أسعار أسهم الشركة في الأشهر المنصرمة. |
Cependant, les cours des cultures commerciales, notamment ceux du café, ont chuté sur le marché mondial, ce qui a absorbé les augmentations de production. | UN | ولكن أسعار المحاصيل النقدية في السوق العالمية انخفضت ولا سيما أسعار البن، مما التهم ما تحقق من مكاسب على مستوى الانتاج. |
Les prix des biens d'exportation non pétroliers ont chuté d'un tiers pour de nombreux pays africains. | UN | كما هبطت أسعار سلع التصدير غير النفطية بمقدار الثلث بالنسبة للعديد من البلدان الأفريقية. |
En Thaïlande, les saisies ont chuté, passant de 18 tonnes en 2010 à 13 tonnes en 2011. | UN | وفي تايلند، تراجعت المضبوطات من 18 طنا في عام 2010 إلى 13 طنا في عام 2011. |
De même, les décès liés au sida ont chuté de 18 % en Afrique australe au cours des 12 derniers mois. | UN | وانخفضت أيضا الوفيات المرتبطة بالإيدز بنسبة 18 في المائة في الجنوب الأفريقي في السنة الماضية. |
En 2012, les arrivées de visiteurs ont chuté pour la quatrième année consécutive. | UN | وفي عام 2012، انخفض عدد زائري ساموا الأمريكية للسنة الرابعة على التوالي. |
En 2009, les saisies se sont clairement déplacées du Pakistan (où elles ont chuté de 73 %) vers la République islamique d'Iran (où elles ont enregistré une hausse de 80 %). | UN | وفي عام 2009، تحوَّل اتجاه مضبوطات الأفيون تحوُّلاً كبيراً إذ انخفضت في باكستان بنسبة 73 في المائة وازدادت في جمهورية إيران الإسلامية بنسبة 80 في المائة. |
Par ailleurs, les contributions de cofinancement versées par les pays de programme ont chuté bien que prévu dans le plan stratégique pour la période de trois ans. | UN | ومن ناحية أخرى، انخفضت مساهمات التمويل المشترك للبرامج القطرية، أكثر بكثير مما كان متوقعا في الخطة الاستراتيجية على مدى فترة الثلاث سنوات. |
Et en l'espace de quatre ans seulement, les taux de mortalité infantile ont chuté de 25 % dans 13 pays. | UN | وفي غضون أربع سنوات، انخفضت معدلات الوفيات بين الأطفال بنسبة 25 في المائة في نحو 13 بلدا. |
Néanmoins, les ventes totales de terrains, de maisons et de grands immeubles ont chuté de 46 % en 2009 par rapport à 2008. | UN | ولكن مبيعات الأراضي والبيوت والمباني بصفة عامة انخفضت في عام 2009 بنسبة 46 في المائة مقارنة مع عام 2008. |
Dans la plupart des régions, les niveaux des exportations ont chuté au premier trimestre 2010. | UN | وفيما يخص معظم المناطق، انخفضت مستويات الصادرات خلال الربع الأول من عام 2010. |
Les recettes mondiales du tourisme ont chuté à 852 milliards de dollars en 2009. | UN | وفي عام 2009، انخفضت عائدات قطاع السياحة لتصل إلى 852 مليار دولار. |
Les prix par mégawatt des modules photovoltaïques ont chuté de 60 % depuis 2008. | UN | فقد انخفضت أسعار الوحدات الفلطاضوئية الشمسية للميغاواط الواحد بنسبة 60 في المائة منذ عام 2008. |
Les exportations mondiales de l'Afrique ont chuté de 2,9 % en 1990 à 2,2 % en 1994. | UN | لقد هبطت حصة أفريقيا من صادرات العالم من ٩,٢ في المائة عام ٠٩٩١ إلى ٢,٢ في المائة عام ٤٩٩١. |
Malgré une hausse rapide des taux de vaccination entre 1987 et 1992, ceux-ci ont chuté à partir de 1993. | UN | ورغم أن معدلات التغطية للقاحات قد ارتفعت بسرعة بين عامي ١٩٨٧ و ١٩٩٢، فإن اللقاحات ذاتها قد هبطت كميتها منذ عام ١٩٩٣. |
" Concrètement, les revenus ont chuté de 32 % depuis l'enquête menée [par l'Organisation Terre des hommes]. | UN | " وبصفة خاصة، هبطت الدخول في الفترة التي أجريت فيها الدراسة الاستقصائية بنسبة ٣٢ في المائة. |
En deux ans, ces pratiques ont chuté de 36 %. | UN | وبعد مرور سنتين، تراجعت هذه الممارسة بنسبة 36 في المائة. |
De même, les décès liés au sida ont chuté de 18% en Afrique australe au cours des 12 derniers mois. | UN | وانخفضت أيضاً الوفيات المرتبطة بالإيدز بنسبة 18 في المائة في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى في السنة الماضية. |
Bien que le tourisme individuel n'ait pas été interdit par les sanctions, les visites de touristes étrangers ont chuté au point de ne représenter que 5 % des chiffres enregistrés en 1990, privant ainsi le pays de précieuses devises. | UN | وبالرغم من أن الجزاءات لم تشمل الرحلات السياحية الفردية، فقد انخفض عدد زيارات السواح اﻷجانب إلى ٥ في المائة فقط من عدد الزيارات في عام ١٩٩٠، مما حرم يوغوسلافيا من عائدات ضخمة بالعملة الصعبة. |
Dans d'autres pays, notamment à la Jamaïque, à la Trinité-et-Tobago, aux Fidji et à Sao Tomé-et-Principe, les taux de croissance ont chuté, le PNB par habitant diminuant de 1 % par an en moyenne au cours de la décennie. | UN | وشهد عدد من الدول اﻷخرى، وأبرزها جامايكا، وترينيداد وتوباغو، وفيجي، وسان تومي وبرينسيبي، انخفاضات في معدلات النمو، حيث ظل نصيب الفرد من الناتج القومي الاجمالي ينخفض بمعدل ١ في المائة سنويا طوال مدة العشر سنوات. |
Dans plusieurs pays, les salaires minimum ont perdu de leur pouvoir d'achat, et les salaires moyens ont chuté surtout en Afrique et en Amérique latine. | UN | وفي عدة بلدان، فقدت اﻷجور الدنيا قدرتها الشرائية وهبط متوسط اﻷجور وخاصة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
C'est parce que vos actions ont chuté de 22% depuis que vous êtes directeur ? | Open Subtitles | 22% هل هذا لأنك أسهمك نقصت ب منذ أن أصبحت مديرا تنفيديا? |