"ont confiance" - Traduction Français en Arabe

    • يثقون
        
    • بثقتهم
        
    Oui, ils ont confiance. Je travaille pour eux depuis 20 ans. Open Subtitles إنهم يثقون بي فإني أعمل لديهم منذ 20 عاماً
    Les enfants avaient le droit de vivre dans la rue et d'avoir un adulte en qui ils ont confiance. UN وللأطفال حق العيش في الشوارع وحق إيجاد أشخاص بالغين يثقون بهم.
    Il ne faut pas décevoir ceux qui ont confiance dans l'Organisation des Nations Unies et dans le nouveau gouvernement que celle-ci a aidé à mettre en place au Cambodge. UN وأنه يجب عدم إحباط اﻷشخاص الذي يثقون في منظمة اﻷمم المتحدة وفي الحكومة التي ساعدت المنظمة على تشكيلها في كمبوديا.
    Peu de personnes ont confiance dans le rôle que l'État peut jouer à leur égard en Haïti. UN 44- وقليلون هم الذين يثقون بالدور الذي يمكن أن تؤديه الدولة لحماية مصالحهم في هايتي.
    Ils ont confiance en moi. Open Subtitles لقد حظيت بثقتهم
    Ils ont confiance en vous pour la laisser partir. Open Subtitles لابد من أنهم يثقون بكِ جدًا لجعلها تمكث الأجازة هنا
    Vous êtes une héroïne pour elles. Elles ont confiance en vous. Open Subtitles إنك بمثابة البطلة بالنسبة إليهم وهم يثقون فيك
    À... des personnes qui ont confiance en moi et des gens que j'aime. Open Subtitles اناسٌ يثقون بي , واناس احبهم وانت لاتريد ان تخيب امالهم
    Car en ce moment, peu de gens ont confiance en moi. Un autre ? Open Subtitles السبب الان أنه الكثير من الناس لا يثقون بي أشتري لك أخر ؟
    Ils entendront raison, surtout quand c'est dit par quelqu'un en qui ils ont confiance. Open Subtitles سيسمعون السبب، خاصة عندما يكون صوت شخص يثقون فيه.
    Vous avez une certaine expertise en ce qui concerne les revenants, et ils ont confiance en vous à Arcadia. Open Subtitles لديك بعض الخبرة في منطقة العائدون، وأنهم يثقون بك فى أركاديا.
    Ils ont confiance. Tous leurs clients sont des riches. Open Subtitles انهم لا يشكون فى أحد كل شخص يذهب الى هناك يثقون به
    J'ai besoin de personnes dignes de confiance et qui ont confiance en moi. Open Subtitles أحتاج لأناسٍ يمكنني الوثوق بهم و يثقون بي
    Je ne peux pas m'approcher de l'arme. Mais ils ont confiance en toi, Freddy. Open Subtitles لا يمكنني الاقتراب من المسدس لكنهم يثقون بك يا فريدي
    La seule façon de faire sortir cette femme, c'est d'envoyer quelqu'un en qui ils ont confiance. Open Subtitles الطريقة الوحيدة التي تجعل المرأة تخرج حرة هي أن يذهب إليهم من يثقون به
    Parce qu'ils ont confiance en toi, tu es un Romain fidèle, et en outre le plus glorieux. Open Subtitles لأنهم يثقون بك، إنك روماني حقيقى إلى جانب، أنه شيئ مجيد كما يقولون
    Les gens ont confiance en leurs docteurs, confiance en leurs diagnostics et font confiance aux traitements. Open Subtitles الناس يثقون بالأطباء ويثقون بتشخيصاتهم ويثقون بالطب
    Les millions de personnes qui reçoivent l'aide du Bureau de la coordination des affaires humanitaires et des institutions humanitaires des Nations Unies ont confiance en l'ONU, comme on fait confiance à un ami lorsqu'on est dans le besoin. UN إن ملايين البشر الذين يساعدهم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ووكالات الأمم المتحدة الإنسانية، يثقون في الأمم المتحدة بوصفها صديق الشدة.
    Par exemple, dans des pays comme l'Afghanistan, certaines personnes des cercles conservateurs envoient leurs filles à l'école uniquement si elles ont confiance en l'établissement. UN ففي بلدان مثل أفغانستان، على سبيل المثال، يرسل بعض الناس من دوائر محافظة بناتهم إلى المدرسة فقط إذا كانوا يثقون في المدرسة.
    En général, les Islandais ont confiance dans leur système judiciaire et il est considéré comme important que le Gouvernement et les autres personnes respectent son indépendance. UN وعموما، فإن الناس في أيسلندا يثقون بالنظام القضائي، وبالإضافة إلى ذلك يعتبر من المهم أن الحكومة وآخرين يحترمون استقلال القضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus