"ont contacté" - Traduction Français en Arabe

    • اتصلت
        
    • اتصل
        
    • واتصل
        
    • اتصلوا
        
    • واتصلت
        
    • إتّصلوا
        
    • اتصلن
        
    • اتّصلوا
        
    • واتصلوا
        
    Bien que ne disposant pas non plus de moyens spéciaux pour cette activité, le Département s'est efforcé de donner satisfaction aux universités qui l'ont contacté. UN وليس لدى الإدارة موارد مكرسة للاتصال، لكنها سعت إلى التجاوب مع الجامعات التي اتصلت بها.
    De nombreuses sources ont contacté la Commission et fourni des informations utiles. UN وقد اتصلت باللجنة مصادر عديدة مختلفة، الشيء الذي أسعف التحقيق بمعلومات مفيدة.
    Certaines ont contacté le Gouvernement pour demander que certains objets figurent sur la liste des objets appartenant au patrimoine culturel national. UN وقد اتصل بعضها بالحكومة لطلب إدراج عناصر مادية معينة في قائمة عناصر التراث الثقافي الوطني.
    Les auteurs du film ont contacté un diamantaire zambien de Mongu, M. N. Kebba, de la société Kebba Hardware Stores Mongu, détenteur d'une licence zambienne officielle pour le commerce de pierres précieuses. UN وقد اتصل منتجو الشريط السينمائي بتاجر ماس زامبي في مونغو، وهو السيد ن.كيبا، من مؤسسة مخازن كيبا للأجهزة، والذي يحمل ترخيصا زامبيا رسميا بالتجارة في الأحجار الكريمة.
    2.8 Les médecins du dispensaire ont contacté des hôpitaux publics et privés, mieux équipés, pour y transférer Mme da Silva Pimentel Teixeira. UN 2-8 واتصل الأطباء في المركز الصحي بالمستشفيات العامة والخاصة ذات المرافق الممتازة لنقل السيدة دا سيلفا بيمنتل تيكسيرا.
    Ils ont contacté les hôpitaux et cliniques du secteur, pas de blessé par balle. Open Subtitles اتصلوا بكل المستشفيات والعيادات في مساحة 100 ميل لا ضحايا إطلاق نار
    Pendant la seule année 2007, ces organisations ont contacté quelque 250 femmes victimes potentielles de la traite. UN وفي عام 2007 وحده، اتصلت المنظمات بقرابة 250 امرأة اشتبه باحتمال كونهن ضحايا اتجار بالأشخاص.
    Je remercie aussi toutes les délégations qui m'ont contacté au préalable. UN كما أشكر جميع الوفود التي اتصلت بي مسبقاً.
    L'État partie souligne que ses autorités ont examiné avec sérieux les allégations de l'auteur et que, en cas de doute, elles ont contacté l'ambassade de Suisse à Ankara. UN وأكدت الدولة الطرف على أن سلطاتها قد بحثت بجدية ادعاء مقدم البلاغ، وحينما خامرها الشك اتصلت بالسفارة السويسرية في أنقرة.
    12. Cinq États parties ont contacté l'Unité afin qu'elle leur prête assistance pour l'application de la Convention à l'échelon national. UN 12- اتصلت بالوحدة خمس دول أطراف قدمت طلبات ذات صلة بتنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    Elle a ainsi décidé de ne pas s'opposer au consensus et de permettre l'adoption du programme de travail de la Conférence du désarmement et tient à cet égard à remercier toutes les délégations et capitales amies qui ont contacté le Maroc à ce sujet. UN ولذلك، فقد قرر ألاّ يعترض على توافق الآراء وأن يسمح بإقرار برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، وهو يود، في هذا الإطار، أن يشكر جميع الوفود والعواصم الصديقة التي اتصلت بالمغرب بخصوص هذا الموضوع.
    13. Quatorze États parties ont contacté l'Unité afin qu'elle leur prête assistance pour l'application de la Convention à l'échelon national. UN 13- اتصلت بالوحدة 14 دولة طرفاً تلتمس مساعدة ذات صلة بجوانب التنفيذ على الصعيد الوطني.
    En 2005, 150 personnes ont contacté le Centre concernant l'inceste et ses conséquences et 98 en rapport avec le viol et ses conséquences. UN وفي عام 2005 اتصل بالمركز 150 شخصا فيما يتعلق بسفاح المحارم وعواقبه، و 98 شخصا فيما يتعلق بالاغتصاب وعواقبه.
    Je l'ai appelé pour lui dire que les 8 sociétés que vous liguiez contre moi m'ont contacté, à titre préventif, pour négocier. Open Subtitles حسناً, أنا من اتصل به في الواقع. لأخبره أن الشركات الثمانِ التي حاولت أن تقوم بضمهم ضدي
    Tous ceux qui ont contacté le F.B.I. à propos d'aliens ou de Visiteurs. Open Subtitles كل من اتصل بمكتب التحقيقات حول الزائرين بالكامل
    Cent quinze personnes ont contacté le Centre en 2002 à propos de viol et de ses conséquences et 147 à propos de l'inceste et de ses conséquences. UN واتصل بالمركز 115 فرادا في عام 2002 فيما يتعلق بالاغتصاب وعواقبه و 147 فيما يتعلق بغشيان المحارم وعواقبه.
    Six ont contacté l'organisation par rapport à la prostitution et 18 par rapport à un harcèlement sexuel. UN واتصل المنظمة ستة أفراد فيما يتعلق بالدعارة و 18 فيما يتعلق بالتحرشات الجنسية.
    Ils ont contacté un spécialiste des agressions sexuelles. Open Subtitles اتصلوا بأحد عملاء مكاتبهم مختص ومدرّب بالتعامل مع الاعتدائات الجنسية
    Les autorités timoraises ont contacté leurs homologues indonésiennes à cet égard afin d'assurer la transparence et une bonne coopération. UN واتصلت السلطات التيمورية بنظيراتها الإندونيسية في هذا الصدد لكفالة الشفافية والتعاون الجيد.
    Ils ont contacté la sécurité intérieure, qui en a parlé à votre bureau, et nous voilà ici. Open Subtitles إتّصلوا بالأمن الداخلي وأحالوه في النهاية إلى مكتبِكَ، وجيّد، الآن نحن هنا.
    En 1997, 150 femmes ont contacté la Fondation pour l'interdiction de la violence à l'égard des femmes. UN وفي عام 1997، بلغ عدد من اتصلن بمؤسسة أوقفوا العنف ضد المرأة 150 امرأة.
    Ils m'ont contacté, ont dit qu'ils pensaient qu'il avait perdu l'esprit, que la guerre était trop pour lui. Open Subtitles لقد اتّصلوا بيّ ، أخبروني بأنّهُ فقد عقلهُ. و أن الحرب كانت أمراً كبيراً عليهِ.
    Ils m'ont contacté à plusieurs reprises pour s'informer de la tournure du document et ils se sont vivement intéressés aux progrès que nous avons réalisés pour parvenir à un consensus. UN واتصلوا بي مرارا وتكرارا لمعرفة ما آلت إليه الوثيقة وكانوا متحمسين حقا لمعرفة التقدم الذي حققناه في التوصل إلى توافق اﻵراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus