"ont coparrainé" - Traduction Français en Arabe

    • في رعاية
        
    • تبنت
        
    • في تبني
        
    • رعاية مشروع
        
    Les ÉtatsUnis ont coparrainé les deux ateliers par l'intermédiaire du Comité international. UN وشاركت الولايات المتحدة الأمريكية في رعاية هاتين الحلقتين من خلال اللجنة الدولية.
    Le centre de Rome, la Scala de Milan, la municipalité de cette ville et deux sociétés privées ont coparrainé un concert au bénéfice des enfants du Kosovo. UN واشترك مركز الإعلام في روما ودار أوبرا لاسكالا بميلانو وبلدية ميلانو وشركتان من القطاع الخاص في رعاية حفلة موسيقية لصالح أطفال كوسوفو.
    De la sorte, nous nous associerons aux pays qui ont coparrainé une résolution demandant instamment à tous les États de signer et de devenir parties à cette Convention. UN وسنشترك في رعاية مشروع قرار يدعو الدول كافة ﻷن توقع هذه الاتفاقية وتصبح أطرافا فيها.
    Nous voudrions en particulier remercier les pays amis qui ont coparrainé ces projets de résolution ainsi que les États Membres et observateurs au sein du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. UN نود أن نشير بالتقدير، بشكل خاص، للدول الصديقة التي تبنت هذه المشاريع، وبطبيعة الحال، إلى الدول الأعضاء والدول المراقبة في اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Elle se félicite de ce que, pour la première fois, cinq États dotés d'armes nucléaires ont coparrainé cette résolution à la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. UN وترحب أوكرانيا باشتراك الدول النووية الخمس لأول مرة في تبني ذلك القرار خلال الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    Nous avons également constaté que certains, parmi les pays qui ont coparrainé les premiers investisseurs dans l'exploitation des ressources minières des fonds marins, ont tendance à ignorer une de leurs obligations à l'égard de l'environnement. UN كذلك لاحظنا ميــل بعض البلدان التي تشارك في رعاية المستثمرين الرواد في مجال التعدين في قاع البحار، إلى محاولة تجنب التزاماتها الدولية نحو البيئة.
    Cent-huit organisations internationales, intergouvernementales et non gouvernementales ont coparrainé certaines des activités de l'Institut. UN وشارك في رعاية بعض أنشطة المعهد ١٠٨ منظمات دولية، ودولية-حكومية، وغير حكومية.
    En mai, la Fondation et l'ONG-DAES ont coparrainé une conférence intitulée < < La République populaire de Chine : l'émergence d'un nouvel ordre mondial > > à l'Asia Society à New York. UN وفي أيار/مايو اشتركت المؤسسة مع المنظمات غير الحكومية - إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في رعاية مؤتمر عنوانه " جمهورية الصين الشعبية: ظهور نظام عالمي جديد " ، في الجمعية الآسيوية في نيويورك.
    - CIVICUS et le Conseil international des agences bénévoles ont coparrainé une réunion (cinq séances) portant sur la Conférence internationale sur la gouvernance au service de la croissance durable et de l'équité, organisée par le Programme des Nations Unies pour le développement. UN :: اشترك التحالف والمجلس الدولي للمؤسسات الخيرية في رعاية اجتماع من خمس جلسات للمؤتمر الدولي المعني بشؤون الحكم من أجل النمو المستدام والعدالة نظمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    L'Agence danoise de développement international (DANIDA), le Gouvernement local du Groenland et la Conférence circumpolaire inuit ont coparrainé l'atelier et contribué à son organisation. UN وقد شاركت الوكالة الدانمركية للتنمية الدولية وحكومة غرينلند المتمتعة بالحكم الذاتي ومؤتمر إنويت القطبي في رعاية حلقة العمل وساهمت في تنظيمها.
    47. Le Bureau des affaires spatiales, le Gouvernement indien et le Gouvernement des États-Unis ont coparrainé un projet sur les applications de la télémédecine en Afghanistan. UN 47- شارك مكتب شؤون الفضاء الخارجي وحكومتا الهند والولايات المتحدة الأمريكية في رعاية مشروع خاص بتطبيقات التطبيب عن بُعد في أفغانستان.
    57. En mai 1992, l'OMS et l'UNICEF ont coparrainé une réunion d'experts sur la transmission du VIH par l'allaitement au sein. UN ٥٧ - وفي أيار/مايو ١٩٩٢، تشاركت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف في رعاية اجتماع للخبراء بشأن انتقال فيروس نقص المناعة البشرية عن طريق الرضاعة الطبيعية.
    Début 1998, la Banque et le programme ONUSIDA ont coparrainé une réunion sur les incidences démographiques de l’épidémie du sida dans plusieurs pays d’Afrique subsaharienne. UN ٠٩ - وفي أوائل عام ١٩٩٨، اشترك البنك والبرنامج المشترك بين الوكالات في رعاية اجتماع معني باﻵثار الديموغرافية لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في العديد من بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى.
    Au niveau mondial, la Division de l’assistance électorale, Elections Canada, l’Institut international pour la démocratie et l’assistance électorale et l’IFES ont coparrainé la conférence du réseau de la Global Electoral Organization (GEO) qui s’est tenue du 11 au 14 avril 1999 à l’intention de représentants d’associations régionales d’administrateurs d’élections. UN وعلى الصعيد العالمي، شاركت الشعبة والمنظمة الكندية للانتخابات والمعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية، والمؤسسة الدولية للنظم الانتخابية في الفترة من ١١ إلى ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٩ في رعاية مؤتمر الشبكة العالمية للمنظمات الانتخابية، الذي عقد لفائدة ممثلي الرابطات اﻹقليمية لمديري الانتخابات.
    À cet effet, je voudrais prendre acte de l'important travail réalisé par l'Agence internationale de l'énergie atomique, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, le Fonds des Nations Unies pour la population et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, ainsi que par les pays donateurs qui ont coparrainé cette conférence. UN وفي هذا الصدد، لا يسعني أن أفوت هذه الفرصة لﻹقرار بالعمل الهام الذي اضطلعت به الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، باﻹضافة إلى الدول المانحة التي اشتركت في رعاية المؤتمر.
    Je ne saurais terminer sans exprimer une nouvelle fois notre gratitude aux États membres du Groupe des Amis du Secrétaire général pour la question d'Haïti ainsi qu'à tous les pays qui ont coparrainé ce projet de résolution. UN ولا يسعني اختتام بياني بدون أن أعرب مرة أخرى عن امتناننا للبلدان اﻷعضاء في مجموعة " أصدقاء اﻷمين العام بشأن مسألة هايتي " ، وأيضا لجميع البلدان التي تبنت هذا القرار.
    Lorsqu'en 1994, l'idée de créer un corps de «Casques blancs» est apparue, nombre des pays qui ont coparrainé cette initiative voulaient, sur la base des mêmes critères, chercher d'autres moyens de renforcer la capacité de réaction et l'efficacité des Nations Unies dans le domaine humanitaire. UN في عام ١٩٩٤، عندمـــا عرضت فكـرة إنشاء فيلق " الخوذ البيض " سعت بلدان كثيرة من البلدان التي تبنت المبادرة في ذلك الوقت إلى تبادل اﻷفكار حول التماس البدائل لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة وتعزيز فعاليتها في المجال اﻹنساني.
    Elle se félicite de ce que, pour la première fois, cinq États dotés d'armes nucléaires ont coparrainé cette résolution à la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. UN وترحب أوكرانيا باشتراك الدول النووية الخمس لأول مرة في تبني ذلك القرار خلال الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    À cet égard, la Conférence est consciente de la responsabilité particulière des États dotés d'armes nucléaires et en particulier les États dépositaires, qui ont coparrainé la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. UN وفي هذا الخصوص، يعترف المؤتمر بالمسؤولية الخاصة الملقاة على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية، وبخاصة الدول الوديعة التي شاركت في تبني قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus