"ont dit qu'" - Traduction Français en Arabe

    • قالوا
        
    • قالا
        
    • المتكلمين إنه
        
    • الوفود قال بأنه
        
    • أخبروني أنه
        
    • قالو
        
    • وقالوا بأنهم
        
    • إنهم تلقوا
        
    • له إنه يخاطر
        
    • أخبروني بأنهم
        
    • اخبروني انه
        
    • يقولون أنّه
        
    • لقد أخبروني أنهم
        
    • وأعربت عن استعدادها للاشتراك
        
    Donc, les parents adoptifs d'Adrian ont dit qu'il dormait dans le placard une ancienne habitude. Open Subtitles أذن, الأبوين المتبنين لأدريان قالوا أنه كان ينام بالخزانه عاده قديمه له
    Ils ont dit qu'ils la relâcherait une fois la technologie certifiée. Open Subtitles ولكنهم قالوا بأنهم سيتركونها ترحل عندما يتحققون من التقنيه
    Je suis désolée, mais tous les professeurs de Brick ont dit qu'il n'était pas en classe. Open Subtitles أنا اسفة جدا لكن جميع مدرسين بريك قالوا انه لم يكن يحضر محاضراته
    Alors, les garçons ont dit qu'ils avaient remarqué quelque chose sur le bras de la victime avant qu'ils n'aient des années de thérapie. Open Subtitles الفتيان قالا أنهما لاحظا شيئًا على ذراع الجثّة قبل تسببها لهما بعلاج نفسي مستقبلي على مدار سنوات عديدة
    Oh, ouais, les, euh, déménageurs sont venus et ont dit qu'ils devraient avoir les meubles d'ici une heure environ. Open Subtitles أجل ناقلوا الأثاث أتوا ، و قالوا يفترض أن يحضروا الأثاث هنا في غضون ساعة
    Ils ont dit qu'il avait l'air d'un vagabond cherchant un refuge ou des enfants cherchant un endroit pour faire la fête. Open Subtitles لقد قالوا بأنّها غالباً من المتشرّدين يبحثون عن مأوى أو بعض الصّبيان يبحثون عن مكانٍ ليحتفلوا به
    Ils ont dit qu'ils réduiraient votre immeuble en cendre, avec vous dedans, donc, oui. Open Subtitles لقد قالوا إنهم سيقومون بإحراق بنايتك بكاملها وأنت بداخلها وبالتالي أجل
    - Ouais, ils ont dit qu'ils aiment votre personnalité exacerbée et le fait que vous disiez ce que vous pensez. Open Subtitles نعم، قالوا بأنّهم يحبّون ما أكبر من حياتك الشخصية و حقيقة أن تخبر الحقيقة كما هي
    Oui , mais nos témoins ont dit qu'ils l'ont forcé avec un verre d'eau. Open Subtitles نعم، لكن شهودنا قالوا أنّهم دخلوا للمكان ومعهم كأس من الماء.
    Ses collègues ont dit qu'il est parti à 18 h, pas à 20 h. Open Subtitles شركاء عمله قالوا أنه غادر في 6: 00 مساء ليس 8:
    Les médecins ont dit qu'ils n'avaient pas pu sauver sa vie, mais ils ont pu sauver les vies à l'intérieur. Open Subtitles الأطباء قالوا أنهُم لا يستطيعون إنقاذ حياتها و لكن لكنهم تمكنوا من إنقاذ الأرواح التى بداخلها.
    Je crois qu'ils ont dit qu'ils lui donnaient du charbon pour absorber les médicaments. Open Subtitles أعتقد أنّهم قالوا أنّه تحتم عليهم غسل معدته لإزالة آثار الأدوية
    Elles ont dit qu'elles essayaient de demander un peu d'aide venant d'une forme de divinité... Open Subtitles قالوا انهم كانوا يحاولون مجرد استدعاء القليل من المساعدة، من بعض الإلهة.
    Les derniers présidents en date ont dit qu'il était antipatriotique de mettre en doute le pouvoir. Open Subtitles مؤخراً ، كثيراً من المسؤولين قالوا إنه من المخالف للوطنية أن تسأل الحكومة.
    Les deux hommes sont montés à l'arrière et lorsque le taxi est arrivé devant le magasin Manning sur le quai, ils ont dit qu'ils souhaitaient descendre là même. UN وركبا في مؤخرة السيارة، وعندما وصلت السيارة إلى محل ماننغ بالقرب من الرصيف البحري، قالا إنهما يودان النزول.
    Divers orateurs ont dit qu'il ne fallait pas refuser aux adolescents le droit d'accéder aux services de santé en matière de reproduction face à cette maladie. UN وقال عدد من المتكلمين إنه لا يجب حرمان المراهقين من حقوقهم في خدمات الصحة الإنجابية في مواجهة هذا المرض.
    116. Plusieurs délégations étaient d'avis qu'un bon travail avait été fait en ce qui concerne le recentrage des activités du PNUD, mais certaines ont dit qu'on pouvait aller plus loin. UN ١١٦ - واتفق عدد من الوفود على أنه تم إنجاز الكثير في زيادة تركيز البرنامج، إلا أن بعض الوفود قال بأنه يمكن عمل الكثير.
    Les lutins m'ont dit qu'il était vivant, prisonnier des sylphes à cause de ce qu'il sait. Open Subtitles العفاريت أخبروني أنه ما زال حيا أسير لدى السيلف بسبب الأسرار التي يعرفها
    Ils ont dit qu'ils préféraient ne pas voir les restes, donc je pense qu'il serait mieux de s'en occuper maintenant. Open Subtitles لقد قالو بأنهم لا يفضلون رؤية الرفات لذا أعتقد أن هذا هو الوقت المناسب للقيام بذلك
    Et puis ils sont revenus et... ils ont dit qu'ils avaient vu quelque chose, et ils ont agi bizarrement depuis. Open Subtitles ومن ثم عادوا وقالوا بأنهم رأوا شيئاً ومنذ حينها بدأوا يتصرفون بغرابة
    Les jeunes recrues du MILF ont dit qu'elles recevaient un entraînement militaire et une éducation islamiste. UN وقال المجندون الصغار في الجبهة إنهم تلقوا تدريباً عسكرياً ولُقنوا تعاليم إسلامية.
    Le lendemain, il a été menacé par deux agents du DRS qui lui ont dit qu'il prendrait de gros risques pour luimême et sa famille s'il persistait dans ses démarches. UN وفي اليوم التالي، هدده شخصان من مديرية الاستخبارات والأمن اللذين قالا له إنه يخاطر كثيراً بنفسه وبأسرته إن استمر في المساعي التي يقوم بها.
    Ils m'ont dit qu'ils me dénonceraient à la police A moins que je conduise des camions pleins de filles au Mexique. Open Subtitles أخبروني بأنهم سيسلموني الى الشرطه ما لم أبدء بقيادة شاحنات مملوءة بالفتيات
    Et quand ils m'ont dit qu'il était là, j'ai pensé que je devrais dire quelque chose. Open Subtitles و عندما اخبروني انه هنا ظننت انه يجب ان اقول شيئا
    {\pos(192,210)}Trois de ses voisins ont dit qu'il s'absentait toutes les nuits. Open Subtitles إفادات من ثلاثة من جيرانه يقولون أنّه كان يخرج ويبقى في الخارج طوال الليل
    Ils ont dit qu'on poursuivrait pas. Open Subtitles لقد أخبروني أنهم لن يكملوا العملية،
    9. Toutes les délégations ont réaffirmé qu'elles attachent une importance particulière à la question d'arrangements internationaux pour garantir les Etats non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes, et ont dit qu'elles étaient prêtes à rechercher une solution mutuellement acceptable du problème. page UN ٩- وأكدت جميع الوفود من جديد أنها تعلق أهمية خاصة على مسألة الترتيبات الدولية ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها وأعربت عن استعدادها للاشتراك في البحث عن حلول لهذه المسألة تكون مقبولة من الطرفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus